English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Este sello en forma de escarabeo lleva el nombre de su propietario: Dehenti, "escriba de la gran prisión". Este funcionario del Imperio Medio no está atestiguado en ninguna otra fuente.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het zegel in de vorm van een scarabee draagt de naam van zijn eigenaar: Dehenti, "schrijver van de grote gevangenis". Deze ambtenaar die leefde in het Middenrijk is uit geen enkele andere bron bekend.
A seal in the form of a scarab carrying the name of it's owner: Dehenti, "scribe of the great prison". This functionary who lived in the Middle Kingdom is not attested in any other source.
Le sceau en forme de scarabée porte le nom de son propriétaire: Dehenti, ''scribe de la grande prison''. Ce fonctionnaire qui vivait au Moyen Empire n'est attesté dans aucune autre source.
Das Siegel in Gestalt eines Skarabäus ist mit dem Namen seines Besitzers beschriftet: Dehenti, Schreiber des Großen Gefängnisses. Dieser Beamte, der im Mittleren Reich lebte, ist anderweitig nicht belegt.
Il sigillo a forma di scarabeo reca il <!-->nome del suo proprietario: Dehenti, "scriba della grande prigione". Questo funzionario che viveva durante il Medio Regno non e' conosciuto da nessun'altra fonte.
Selo em forma de escaravelho que exibe o <!-->nome do seu proprietário: Dehenti, «escriba da grande prisäo». Este funcionário, que viveu no Império Médio, näo está atestado em mais nenhuma fonte.
A seal in the form of a scarab carrying the name of it's owner: Dehenti, "scribe of the great prison". This functionary who lived in the Middle Kingdom is not attested in any other source.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
dhnty
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
%S n xnrt wrt Dhnty
Traducción
El escriba de la gran prisión, Dehenti.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
De schrijver van de grote gevangenis, Dehenti
The scibe of the great prison, Dehenti.
Le scribe de la grande prison, Dehenti
Schreiber des Großen Gefängnisses Dehenti
Lo scriba della grande prigione, Dehenti.
O escriba da grande prisäo, Dehenti.
The scibe of the great prison, Dehenti.
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Le sceau a été acheté dans le commerce d'art en 1914 par J. Capart, qui l'a donné aux Musées.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
H. De Meulenaere, in Schrijfkunst uit het Oude Egypte - Écritures de l'Égypte ancienne, Bruxelles 1992, 26-27
Comentario general
Iconographie: Le sceau se présente comme un scarabée.
Imágenes
Attachments