English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Il sigillo a forma di scarabeo reca il <!-->nome del suo proprietario: Dehenti, "scriba della grande prigione". Questo funzionario che viveva durante il Medio Regno non e' conosciuto da nessun'altra fonte.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het zegel in de vorm van een scarabee draagt de naam van zijn eigenaar: Dehenti, "schrijver van de grote gevangenis". Deze ambtenaar die leefde in het Middenrijk is uit geen enkele andere bron bekend.
A seal in the form of a scarab carrying the name of it's owner: Dehenti, "scribe of the great prison". This functionary who lived in the Middle Kingdom is not attested in any other source.
Le sceau en forme de scarabée porte le nom de son propriétaire: Dehenti, ''scribe de la grande prison''. Ce fonctionnaire qui vivait au Moyen Empire n'est attesté dans aucune autre source.
Das Siegel in Gestalt eines Skarabäus ist mit dem Namen seines Besitzers beschriftet: Dehenti, Schreiber des Großen Gefängnisses. Dieser Beamte, der im Mittleren Reich lebte, ist anderweitig nicht belegt.
Selo em forma de escaravelho que exibe o <!-->nome do seu proprietário: Dehenti, «escriba da grande prisäo». Este funcionário, que viveu no Império Médio, näo está atestado em mais nenhuma fonte.
Este sello en forma de escarabeo lleva el nombre de su propietario: Dehenti, "escriba de la gran prisión". Este funcionario del Imperio Medio no está atestiguado en ninguna otra fuente.
A seal in the form of a scarab carrying the name of it's owner: Dehenti, "scribe of the great prison". This functionary who lived in the Middle Kingdom is not attested in any other source.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
dhnty
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
%S n xnrt wrt Dhnty
Traduzione
Lo scriba della grande prigione, Dehenti.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
De schrijver van de grote gevangenis, Dehenti
The scibe of the great prison, Dehenti.
Le scribe de la grande prison, Dehenti
Schreiber des Großen Gefängnisses Dehenti
O escriba da grande prisäo, Dehenti.
El escriba de la gran prisión, Dehenti.
The scibe of the great prison, Dehenti.
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Le sceau a été acheté dans le commerce d'art en 1914 par J. Capart, qui l'a donné aux Musées.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
H. De Meulenaere, in Schrijfkunst uit het Oude Egypte - Écritures de l'Égypte ancienne, Bruxelles 1992, 26-27
Commento generale
Iconographie: Le sceau se présente comme un scarabée.
Immaginei
Attachments