English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
The last stage of the embalming was the bandaging. Each finger and toe was individually wrapped, then each limb, and finally the whole body. Too many ointments poured on Tutankhamun's mummy caused severe damage to the tissues, except for those protected by gold: the face, fingers, and toes. In fact, gold sheaths covered the toes and finally the golden sandals were put on the feet while the lector priest recited incantations, which would permit the king to trample his enemies underfoot.
Le bandage était la dernière phase de l'embaumement. Chaque doigt et chaque orteil était enveloppé séparément, puis venait chaque membre et enfin le corps tout entier. Malheureusement, les quantités excessives d'onguent appliquées sur la momie de Toutânkhamon ont largement endommagé les tissus, à l'exception de ceux protégés par l'or, à savoir le visage, les doigts et les orteils. En réalité, des étuis en or recouvraient les orteils et des sandales en or étaient ensuite mises aux pieds pendant que le prêtre lecteur récitait des incantations qui devaient permettre au roi de fouler ses ennemis aux pieds.
تعتبر عملية لف الأربطة هي آخر مراحل التحنيط، إذ يلف كل إصبع على حدة، ثم كل طرف من الأطراف، ثم الجسم كله آخر الأمر. على أن الدهانات الكثيرة مما أفرغ على مومياء توت عنخ آمون قد أدت إلى فساد شديد للأنسجة، إلا ما ستر به منها من الذهب، الوجه، وأصابع اليدين، والقدمين. وواقع الأمر أن أربطة الذهب قد غطت أصابع القدمين حيث وضع من بعد ذلك النعلان الذهبيان على القدمين، على حين كان الكاهن القارئ يتلو أدعية تمكن للملك وطئ عدوه أسفله.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Comentário general
Imagems
Attachments