English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
The last stage of the embalming was the bandaging. Each finger and toe was individually wrapped, then each limb, and finally the whole body. Too many ointments poured on Tutankhamun's mummy caused severe damage to the tissues, except for those protected by gold: the face, fingers, and toes. In fact, gold sheaths covered the toes and finally the golden sandals were put on the feet while the lector priest recited incantations, which would permit the king to trample his enemies underfoot.
Le bandage était la dernière phase de l'embaumement. Chaque doigt et chaque orteil était enveloppé séparément, puis venait chaque membre et enfin le corps tout entier. Malheureusement, les quantités excessives d'onguent appliquées sur la momie de Toutânkhamon ont largement endommagé les tissus, à l'exception de ceux protégés par l'or, à savoir le visage, les doigts et les orteils. En réalité, des étuis en or recouvraient les orteils et des sandales en or étaient ensuite mises aux pieds pendant que le prêtre lecteur récitait des incantations qui devaient permettre au roi de fouler ses ennemis aux pieds.
تعتبر عملية لف الأربطة هي آخر مراحل التحنيط، إذ يلف كل إصبع على حدة، ثم كل طرف من الأطراف، ثم الجسم كله آخر الأمر. على أن الدهانات الكثيرة مما أفرغ على مومياء توت عنخ آمون قد أدت إلى فساد شديد للأنسجة، إلا ما ستر به منها من الذهب، الوجه، وأصابع اليدين، والقدمين. وواقع الأمر أن أربطة الذهب قد غطت أصابع القدمين حيث وضع من بعد ذلك النعلان الذهبيان على القدمين، على حين كان الكاهن القارئ يتلو أدعية تمكن للملك وطئ عدوه أسفله.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Commento generale
Immaginei
Attachments