English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Stampo di un cono funerario iscritto. Il testo è sbiadito e disposto su tre colonne verticali, contenute all'interno di una cornice quadrata.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Uiteinde met zegel van aardewerken grafkegel met inscriptie. De zeer verbleekte tekst staat in drie verticale kolommen, zonder scheiding, maar in een vierkante omlijsting.
The stamp end only of an inscribed pottery funerary cone. The very faded text is in three vertical columns, undivided and in a square frame.
Base circulaire d'un cône funéraire en terre cuite. Le texte, très altéré, réparti en trois colonnes non séparées, figure dans un tableau carré.
Lediglich das gestempelte Ende eines beschrifteten Grabkegels aus Ton. Der sehr verblaßte Text besteht aus drei vertikalen Kolumnen ohne Zeilentrenner in einem quadratischen Rahmen.
Extremidade do selo de cone funerário, em cerâmica, com inscriçao. O texto, já descolorado, apresenta-se em três colunas verticais, nao divididas, e em moldura quadrada.
Parte estampillada de un cono funerario de cerámica inscrito. El texto, muy degradado, está formado por tres columnas sin dividir dentro de un marco cuadrado.
The stamp end only of an inscribed pottery funerary cone. The very faded text is in three vertical columns, undivided and in a square frame.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
f20 // N35 R22:R12 N35 ! Q1*/:X1 /*Y5:/ R4 Aa11 P8h ! // // O1 // !
Translitterazione
jmy-r...............n Mnw n Ast (J)mn-Htp mAa-xrw............pr.................
Traduzione
Soprintendente [degli artigiani] di Min ed Iside, Amenofi, giusto di voce,....la Casa.....
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Opzichter [van de vaklieden] van Min en Isis, Amenhotep, waar van stem, ... het huis ...
Overseer [of the craftsmen] of Min and Isis, Amenhotep, true of voice, ... the House ...
Surveillant [des artisans] de Min et d'Isis, Amenhotep, juste de voix, ... la Maison ...
Vorsteher (der Handwerker) des Min und der Isis Amenophis, wahr an Stimme, ... des Hauses ...
Intendente [dos artesaos] de Min e Isis, <!-->Amen-hotep, justificado, ... a Casa ...
Superintendente [de los artesanos] de Min e Isis, <!-->Amenofis, justo de voz [...] la Casa [...].
Overseer [of the craftsmen] of Min and Isis, Amenhotep, true of voice, ... the House ...
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
In the Sotheby's sale of November 1928, the cone came to Liverpool as part of the gift from the Trustees of the Wellcome Foundation for the History of Medicine.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
H.M. Stewart; "Mummy Cases and Inscribed Funerary Cones in the Petrie Collection", (Warminster 1986) pg 33 No. 26. N. de G. Davies & F.L. Macadam; "A Corpus of inscribed funerary cones I", (Oxford 1957) No. 192.
Commento generale
Provenance: Thebes, other examples have been found at Dira' Abu el-Naga. Preservation: The top is missing.
Immaginei
Attachments