English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
An interesting scene of cooking once decorated the tomb chapel of a certain Keti located at Herakleopolis, modern Ihnasia. The relief contains two registers, or sections. The upper one shows the preparation of beverages. To the right, a man is washing a vase, preparing it to receive the drink. On the left side, another man pours a liquid into a tall jar. The second section shows two servants; the first servant, who is busy cooking meat, is talking to the other servant, saying: "Put it on, when it is cooked, take it off."
Autrefois, cette intéressante scène de cuisine ornait la chapelle de la tombe d'un certain Keti. Ladite chapelle se trouvait à Hérakléopolis, l'actuelle Ihnasia. Ce relief contient deux registres. Celui du haut montre la préparation des boissons. Sur la droite, un homme lave le récipient dans lequel la boisson sera versée. Sur la gauche, un autre homme verse un liquide dans un grand récipient. Le second registre montre deux serviteurs : le premier, qui cuisine de la viande, s'adresse au second et lui dit : "Mets-la à cuire et, quand elle est cuite, retire-la du feu".
منظر جذاب للطبخ، زين يوما مقصورة مقبرة من عرف باسم كيتى، في هيراكليوبوليس، وهي المدينة التي تعرف حاليا باسم إهناسيا. جاء النقش في صفين، صور في أعلاها إعداد الشراب، فإلى اليمين هناك رجل يغسل وعاء ويعده لاحتواء الشراب، وإلى اليسار رجل آخر يفرغ سائلا في جرة طويلة. أما الصف الثاني، فيبين عليه خادمان، أولهما يطهو لحماً وهو يتحدث إلى آخر قائلا: ضعها، فإذا نضجت، إرفعها.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
"Put it on, when it is cooked, take it off."
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Commento generale
Immaginei
Attachments