English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Den oberen Abschluss der durch einen Rundstab gerahmten rechteckigen Stele bildet eine Hohlkehle ohne Innenzeichnung. Das eigentliche Bildfeld zeigt im oberen Bereich zwei symmetrisch angeordnete Udjat-Augen, zwischen denen ein Schen-Ring (Symbol für Ewigkeit) wiedergegeben ist. Darunter verlaufen zwei Zeilen hieroglyphischer Inschriften; die Texte sind jeweils links- bzw. rechtsläufig den im unteren Bereich abgebildeten Personen zugeordnet. Bei ihnen handelt es sich um zwei Männer; sie knien beidseitig vor einem Opferaufbau aus Broten, Rinderteilen und Pflanzenbündeln, zu dem jeder seinen rechten Arm ausstreckt. Nemti-wer und Djed tragen einen um die Hüfte gegürteten Schurz, einen breiten Halsschmuck und eine in den Nacken fallende Perücke, die die Ohren frei lässt. In Kopfhöhe der Dargestellten sind weitere Opfergefäße und stilisierte Brote über einer Standlinie (oder einer Opferplatte ?) aufgereiht. Ein doppelläufiges Banddekor schließt das Bildfeld nach unten hin ab.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Dd
nmti-wr
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
sw-t:Htp-di-(p:t)*H-z:k:r-A40-! D37:f-O3-n:kA:n-i-r:a:t:pr-Dd-! sw-t:Htp-di-Q2:ir-D37:f-O3-! n:kA:n-A37-t:Z4-T34-t:Z4-wr*mAa-P8-!
Translitterazione
[1] Htp-dj-nswt ptH-skr / dj=f prt-xrw n kA n jrj-at Dd [2] Htp-dj-nswt wsjr dj=f prt-xrw / n kA n aftj nmtj-wr mAa-xrw
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) Ein Opfer, das der König gibt (für) Ptah-Sokar, dass er ein Totenopfer gewähren möge für den Ka des Magazinverwalters Djed. (2) Ein Opfer, das der König gibt (für) Osiris, dass er ein Totenopfer gewähren möge für den Ka des Bierbrauers Nemti-wer, wahr-an-Stimme.
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Pelizaeus erwarb die Stele 1926 auf Vermittlung von Ludwig Borchardt im ägyptischen Kunsthandel.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Kayser, H., Die ägyptischen Altertümer im Roemer-Pelizaeus-Museum in Hildesheim, Hildesheim 1973, S. 52, Abb. 34. Symmetrie in Kunst, Natur und Wissenschaft : Band 2; Kunst, Darmstadt 1986, Kat.-Nr. 252.
Commento generale
Erhaltungszustand: Der untere Rand ist beschädigt; in der Mitte des Bildfeldes ist ein fast rundes Stück aus der Oberfläche herausgesplittert. Kommentar des Textes: Die Inschriften sind in zwei Zeilen gegenläufig den abgebildeten Personen zugeordnet : Text [1] über der rechten Figur, Text [2] über der linken Figur.
Immaginei
Attachments