English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
Stone beam with two columns of hieroglyphic inscriptions.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Stenen balk met twee kolommen tekst in hiërogliefen.
Poutre en pierre comportant deux colonnes d'hiéroglyphes.
Steinbalken mit zwei Kolumnen hieroglyphischer Inschrift.
Trave litico con due colonne di geroglifici.
Viga de pedra com duas colunas de inscrições hieroglíficas.
Viga de piedra con una inscripción jeroglífica de dos columnas.
Stone beam with two columns of hieroglyphic inscriptions.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
An offering, which the king gives to Sokar-Osiris, the Great God, so that he may give all the things daily offered on his table, at the Feast of Heaven, for the Ka of one who is in possession of Maat, one of good character, one who is modest, one whom people love, the scribe of Ptah, the overseer of the stables Ptah-ankh.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Een offer dat de koning geeft aan Sokar-Osiris, de grote god, opdat hij alle dingen geeft die dagelijks geofferd worden op zijn offertafel, bij het feest van de hemel, voor de Ka van degene die in het bezit van Maät is, iemand met een goed karakter, die bescheiden is, die de mensen beminnen, de schrijver van Ptah, de opzichter van de stallen Ptah-Anch.
Offrande que le roi donne à Sokar-Osiris, le Grand Dieu, pour qu'il accorde toutes les choses offertes quotidiennement sur son autel, le jour de la Fête du Ciel, au Ka de celui qui est dans la procession de Maât, qui a bon caractère, qui est modeste, qui est aimé du peuple, le scribe de Ptah, le surveillant des écuries, Ptah-ânkh.
Das Opfer, das der König Sokar-Osiris gegeben hat, dem großen Gott, damit er all das gebe, was täglich auf seinem Speisetisch geopfert wird, am Fest des Himmels, für den Ka des im Besitz der Maat Befindlichen, von gutem Charakter Seienden, des Bescheidenen, den die Menschen lieben, der Schreiber des Ptah, der Stall-Oberste Ptah-anch.
L'offerta che il re ha dato a Sokar-Osiride, il grande dio, affinché egli possa dare tutte le cose offerte giornalmente sulla sua tavola, alla Festa del Cielo, per il Ka di colui che è in possesso di Maat, dal buon carattere, che è modesto, amato dal popolo, lo scriba di Ptah, il soprintendente delle scuderie Ptah-ankh.
Uma oferenda que o rei faz a Sokar-Osírs, o Grande Deus, para que ele conceda todas as coisas oferecidas diariamente à sua mesa, na Festa do Céu, para o Ka so que possui Maet, o de bom carácter, o modesto, a quem as pessoas amam, o escriba de Ptah, o supervisor dos estábulos Ptah-ankh.
Ofrenda que el rey ha concedido a Sokaris-Osiris, el Gran Dios, para que pueda conceder toda las cosas que se ofrendan diariamente en su mesa, en la Fiesta del Cielo, para el Ka de uno que está en posesión de Maat, uno de buen carácter, uno modesto, uno al que la gente quiere, el escriba de Ptah, el superintendente de los establos, Ptah-Anj.
An offering, which the king gives to Sokar-Osiris, the Great God, so that he may give all the things daily offered on his table, at the Feast of Heaven, for the Ka of one who is in possession of Maat, one of good character, one who is modest, one whom people love, the scribe of Ptah, the overseer of the stables Ptah-ankh.
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
1881 aus Privatbesitz gekauft.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
Wreszinski, W., Aegyptische Inschriften aus dem k.k. Hofmuseum in Wien (1906) 131: Nr. I, 36.
General Comment
Images
Attachments