English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Stenen balk met twee kolommen tekst in hiërogliefen.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Stone beam with two columns of hieroglyphic inscriptions.
Poutre en pierre comportant deux colonnes d'hiéroglyphes.
Steinbalken mit zwei Kolumnen hieroglyphischer Inschrift.
Trave litico con due colonne di geroglifici.
Viga de pedra com duas colunas de inscrições hieroglíficas.
Viga de piedra con una inscripción jeroglífica de dos columnas.
Stone beam with two columns of hieroglyphic inscriptions.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Een offer dat de koning geeft aan Sokar-Osiris, de grote god, opdat hij alle dingen geeft die dagelijks geofferd worden op zijn offertafel, bij het feest van de hemel, voor de Ka van degene die in het bezit van Maät is, iemand met een goed karakter, die bescheiden is, die de mensen beminnen, de schrijver van Ptah, de opzichter van de stallen Ptah-Anch.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
An offering, which the king gives to Sokar-Osiris, the Great God, so that he may give all the things daily offered on his table, at the Feast of Heaven, for the Ka of one who is in possession of Maat, one of good character, one who is modest, one whom people love, the scribe of Ptah, the overseer of the stables Ptah-ankh.
Offrande que le roi donne à Sokar-Osiris, le Grand Dieu, pour qu'il accorde toutes les choses offertes quotidiennement sur son autel, le jour de la Fête du Ciel, au Ka de celui qui est dans la procession de Maât, qui a bon caractère, qui est modeste, qui est aimé du peuple, le scribe de Ptah, le surveillant des écuries, Ptah-ânkh.
Das Opfer, das der König Sokar-Osiris gegeben hat, dem großen Gott, damit er all das gebe, was täglich auf seinem Speisetisch geopfert wird, am Fest des Himmels, für den Ka des im Besitz der Maat Befindlichen, von gutem Charakter Seienden, des Bescheidenen, den die Menschen lieben, der Schreiber des Ptah, der Stall-Oberste Ptah-anch.
L'offerta che il re ha dato a Sokar-Osiride, il grande dio, affinché egli possa dare tutte le cose offerte giornalmente sulla sua tavola, alla Festa del Cielo, per il Ka di colui che è in possesso di Maat, dal buon carattere, che è modesto, amato dal popolo, lo scriba di Ptah, il soprintendente delle scuderie Ptah-ankh.
Uma oferenda que o rei faz a Sokar-Osírs, o Grande Deus, para que ele conceda todas as coisas oferecidas diariamente à sua mesa, na Festa do Céu, para o Ka so que possui Maet, o de bom carácter, o modesto, a quem as pessoas amam, o escriba de Ptah, o supervisor dos estábulos Ptah-ankh.
Ofrenda que el rey ha concedido a Sokaris-Osiris, el Gran Dios, para que pueda conceder toda las cosas que se ofrendan diariamente en su mesa, en la Fiesta del Cielo, para el Ka de uno que está en posesión de Maat, uno de buen carácter, uno modesto, uno al que la gente quiere, el escriba de Ptah, el superintendente de los establos, Ptah-Anj.
An offering, which the king gives to Sokar-Osiris, the Great God, so that he may give all the things daily offered on his table, at the Feast of Heaven, for the Ka of one who is in possession of Maat, one of good character, one who is modest, one whom people love, the scribe of Ptah, the overseer of the stables Ptah-ankh.
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
1881 aus Privatbesitz gekauft.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Wreszinski, W., Aegyptische Inschriften aus dem k.k. Hofmuseum in Wien (1906) 131: Nr. I, 36.
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments