English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Tussen de uiteinden van de holle ring is een dubbele lus gesoldeerd, die omhoog getrokken is en twee oogjes vormt. Aan de zijkant van de soldeerplekken zitten twee korreltjes. De lus is gemaakt van dun, plat gouddraad. Tussen de oogjes is een cilindervormig kraaltje van beryl aangebracht, aan een gouddraad geregen.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
A double loop has been soldered between the ends of the hollow band, and was then drawn upwards into two eyes. Two grains can be seen at the solder points. The loop was made from thin, flat gold wire. Between the eyes is a small pierced bead of beryl, strung on gold wire.
Une double boucle a été soudée entre les extrémités de la bande creuse et, ensuite, tirée vers le haut pour former deux yeux. Deux grains apparaissent aux points de soudure. Cet anneau est constitué d'un fil d'or fin et plat. Entre les yeux, est insérée une petite perle de beryl percée et montée sur un fil d'or.
Zwischen den Enden des hohlen Reifens ist eine doppelte Schlinge angelötet, die zu zwei Ösen hochgezogen ist; seitlich an den Lötstellen befinden sich zwei Granulae. Die Schlinge ist aus flachem, dünnem Golddraht. Zwischen den beiden Ösen sitzt ein kleiner, durchbohrter Beryll-Zylinder, der auf einem Golddraht aufgezogen ist.
Tra le estremità della fascia cava è stato saldato un doppio anello, allungato verso l'alto a formare due occhielli. I punti di saldatura mostrano due grani. L'anello è stato fatto con un filo d'oro sottile e piatto. Tra gli occhielli vi è una piccola perla di berillo, infilata in un filo d'oro.
Argola dupla soldada entre as pontas de uma faixa oca e dobradas como uma argola dupla. A soldagem mostra dois grãos. A argola é em fio de ouro fino e achatado. Entre as duas argolas está um pequeno cilindro perfurado de berilo, atado ao um fio de ouro.
Entre los extremos de las bandas huecas se soldó un doble anillo que luego se dobló hacia arriba. En los puntos de soldado se pueden ver dos granos. El anillo es de hilo de oro plano y delgado. Entre los anillos hay un pequeño cilindro agujereado de berilo, enrollado en hilo de oro.
A double loop has been soldered between the ends of the hollow band, and was then drawn upwards into two eyes. Two grains can be seen at the solder points. The loop was made from thin, flat gold wire. Between the eyes is a small pierced bead of beryl, strung on gold wire.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
1878 aus der Sammlung Miramar übernommen.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Katalog "Bilder aus dem Wüstensand", Wien (1998) 236, Kat.Nr. 179.
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments