English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein kleines Titamulett aus dunkelblauem Glas mit flacher Rückseite. Dieses Totenamulett hat die Gestalt einer offenen Stoffschleife, von deren unterem Abschnitt zwei weitere Stoffbänder herabhängen. Es ist auch als 'Isisgürtel' bekannt. Es wurde in den oberen Bereich der Mumie gelegt und gewährleistete den Schutz der Isis.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Klein donkerblauw tyet-amulet van glas. Het heeft de vorm van een open lus stof waaruit aan de onderzijde twee andere delen van de stof hangen. Het was een grafamulet en droeg de beschermende krachten van Isis in zich. Het wordt dan ook vaak de Isisknoop genoemd. Meestal werd het op het bovenlichaam van de mummie geplaatst.
A small, dark blue glass tyet amulet, with a flat back. This funerary amulet is in the form of a loop of material from which two other lengths of cloth hang from the bottom half, it is also known as the 'girdle of Isis'. It was placed on the upper body of the mummy and was invested with the protection of Isis.
Petite amulette en verre bleu foncé, à l'arrière plat, en forme de tit, noeud de ceinture avec une large boucle et ses deux retombées. Amulette funéraire associée à la déesse Isis, elle est douée d'un grand pouvoir protecteur. On l'appelle 'ceinture ou noeud d'Isis'. Cette amulette était habituellement placée sur le haut de la momie.
Piccolo amuleto tyet in vetro blu con la parte posteriore piatta. Questo amuleto funerario con la parte superiore a forma di cerchiello e da cui pendono due pezzi di stoffa, è anche conosciuto come la 'fascia' di Iside. Veniva posto sulla parte superiore del corpo della mummia ed era investito dalla protezione di Iside.
Pequeno amuleto em vidro azul escuro com parte traseira plana. Este amuleto funerário que se apresenta sob a forma de argola de tecido de cuja metade inferior partem duas outras tiras em tecido, é igualmente designado de 'nó de Isis'. Foi colocado sobre a parte superior do corpo da múmia e munido com a protecçao de Isis.
Un pequeño amuleto tyet de vidrio azul oscuro con la parte posterior plana. El amuleto tiene forma de un lazo de tela abierto de cuya parte posterior cuelgan otros dos trozos de tela, también es conocido como nudo de Isis. Era colocado en la parte superior de la momia y esta investido con la protección de Isis.
A small, dark blue glass tyet amulet, with a flat back. This funerary amulet is in the form of a loop of material from which two other lengths of cloth hang from the bottom half, it is also known as the 'girdle of Isis'. It was placed on the upper body of the mummy and was invested with the protection of Isis.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Once in the private Currie collection, the amulet was part of a mixed collection purchased from the Castle Museum, Norwich, in 1956.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
C.A.R. Andrews; "Amulets of Ancient Egypt", p. 44-45.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments