English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Petite amulette en verre bleu foncé, à l'arrière plat, en forme de tit, noeud de ceinture avec une large boucle et ses deux retombées. Amulette funéraire associée à la déesse Isis, elle est douée d'un grand pouvoir protecteur. On l'appelle 'ceinture ou noeud d'Isis'. Cette amulette était habituellement placée sur le haut de la momie.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Klein donkerblauw tyet-amulet van glas. Het heeft de vorm van een open lus stof waaruit aan de onderzijde twee andere delen van de stof hangen. Het was een grafamulet en droeg de beschermende krachten van Isis in zich. Het wordt dan ook vaak de Isisknoop genoemd. Meestal werd het op het bovenlichaam van de mummie geplaatst.
A small, dark blue glass tyet amulet, with a flat back. This funerary amulet is in the form of a loop of material from which two other lengths of cloth hang from the bottom half, it is also known as the 'girdle of Isis'. It was placed on the upper body of the mummy and was invested with the protection of Isis.
Ein kleines Titamulett aus dunkelblauem Glas mit flacher Rückseite. Dieses Totenamulett hat die Gestalt einer offenen Stoffschleife, von deren unterem Abschnitt zwei weitere Stoffbänder herabhängen. Es ist auch als 'Isisgürtel' bekannt. Es wurde in den oberen Bereich der Mumie gelegt und gewährleistete den Schutz der Isis.
Piccolo amuleto tyet in vetro blu con la parte posteriore piatta. Questo amuleto funerario con la parte superiore a forma di cerchiello e da cui pendono due pezzi di stoffa, è anche conosciuto come la 'fascia' di Iside. Veniva posto sulla parte superiore del corpo della mummia ed era investito dalla protezione di Iside.
Pequeno amuleto em vidro azul escuro com parte traseira plana. Este amuleto funerário que se apresenta sob a forma de argola de tecido de cuja metade inferior partem duas outras tiras em tecido, é igualmente designado de 'nó de Isis'. Foi colocado sobre a parte superior do corpo da múmia e munido com a protecçao de Isis.
Un pequeño amuleto tyet de vidrio azul oscuro con la parte posterior plana. El amuleto tiene forma de un lazo de tela abierto de cuya parte posterior cuelgan otros dos trozos de tela, también es conocido como nudo de Isis. Era colocado en la parte superior de la momia y esta investido con la protección de Isis.
A small, dark blue glass tyet amulet, with a flat back. This funerary amulet is in the form of a loop of material from which two other lengths of cloth hang from the bottom half, it is also known as the 'girdle of Isis'. It was placed on the upper body of the mummy and was invested with the protection of Isis.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Once in the private Currie collection, the amulet was part of a mixed collection purchased from the Castle Museum, Norwich, in 1956.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
C.A.R. Andrews; "Amulets of Ancient Egypt", p. 44-45.
Commentaire général
Images
Attachments