English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Esta paleta em madeira é composta por duas partes: uma cavidade para guardar os cálamos e um godé para conter a tinta. A peça tem uma tampa que se encontra muito danificada num dos lados. Data da Época Greco-Romana
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit houten schrijfinstrument bestaat uit twee delen: een lange ovale holte om pennen in te bewaren en een potje dat inkt bevatte. Het stuk is voorzien van een deksel dat zwaar beschadigd is aan één zijde. Het dateert uit de Grieks-Romeinse Periode.
This writing case in wood is made of two parts: a long oval hole to hold the writing reeds and a jar to contain the ink. The piece has a lid, badly damaged on one side. It dates from the Graeco-Roman Period.
Cette écritoire en bois comporte deux parties: une longue cavité ovale pour conserver les calames et un godet pour contenir de l'encre. La pièce est pourvue d'un couvercle, fort endommagé d'un côté. Elle date de la Période Gréco-romaine.
Dieses Schreibgerät aus Holz besteht aus zwei Teilen: einer langovalen Vertiefung zur Aufbewahrung der Schreibrohre und einem Napf für die Tinte. Das Stück ist mit einem Deckel versehen, der an einer Seite stark beschädigt ist. Es stammt aus der Griechisch-Römischen Zeit.
Questo calamaio di legno si compone di due parti: una lunga cavitá ovale per conservare i calami e una ciotola per contenere l'inchiostro. Il pezzo é munito di un coperchio, che é molto danneggiato su un lato. Esso risale all'Epoca Greco-Romana.
Esta escribanía de madera tiene dos partes: una larga cavidad ovalada para conservar los cálamos y otra redonda para la tinta. La pieza está provista de una tapa, muy dañada en un lado. Data de la Época Greco-Romana.
This writing case in wood is made of two parts: a long oval hole to hold the writing reeds and a jar to contain the ink. The piece has a lid, badly damaged on one side. It dates from the Graeco-Roman Period.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
L'objet a été acheté dans le commerce d'art.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
W. Van Rengen, Grieks in Egypte, Schrift en schriftdragers uit de Grieks-Romeinse periode (Exposition), Bruxelles 1988, 7 nº 4
Comentário general
État de conservation: Le couvercle est endommagé.
Imagems
Attachments