English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Fragment de plâtre peint provenant d'un mur de chapelle funéraire, comportant une colonne incomplète d'hiéroglyphes; les signes très détaillés sont à lire de droite à gauche. Trois signes sont partiellement visibles: en haut, on aperçoit la partie inférieure de l'hiéroglyphe du trône. En bas, à droite, on peut voir la partie supérieure de l'hiéroglyphe du roseau, transcrit i, une occlusive glottale, et, à gauche, la tête d'une chouette qui sert à noter le son m.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Fragment van beschilderd pleisterwerk van de wand van een grafkapel, met daarop een deel van een kolom hiërogliefen in zeer gedetailleerde tekens, te lezen van rechts naar links. Drie sporen van tekens zijn zichtbaar: boven, het onderste deel van de troonhiëroglief, rechts de bovenkant van de riethiëroglief die de 'glottisslag' voor de i aangeeft, en links het hoofd van het uilteken dat de klank m weergeeft.
Fragment of painted plaster, from a tomb-chapel wall, with part of a column of hieroglyphic text comprising highly detailed signs, reading from right to left. Three traces of signs are visible: above, the lower part of the throne hieroglyph, and below, on the right the top of the reed hieroglyph denoting a glottal stop before i, and on the left the head of the owl sign which denotes the sound m.
Bemaltes Stuckfragment von der Wand einer Grabkapelle mit einem Teil einer hieroglyphischen Textkolumne mit sehr detailliert ausgearbeiteten Zeichen, die von rechts nach links zu lesen sind. Drei Zeichenreste sind zu sehen: oben der untere Teil der Thronhieroglyphe, unten rechts der obere Teil des Schilfblattes, das den Knacklaut vor dem i angibt, und links der Kopf des Eulenzeichens, das den Lautwert m hat.
Frammento di intonaco dipinto, dalla parete di una cappella tombale, con parte di una colonna di testo geroglifico contenente segni molto dettagliati e che si legge da destra verso sinistra. Tre tracce di segni sono visibili: sopra, la parte inferiore del geroglifico del trono, e sotto, sulla destra la cima del geroglifico della canna che indica una glottidale prima della i, e sulla sinistra la testa del segno della civetta indicante il suono m.
Fragmento de gesso pintado, da parede de uma capela funerária, com parte de uma coluna de texto hieroglífico constituída por três signos de talhados, da direita para a esquerda. São visíveis ainda vestígios de três signos: em cima, a parte inferior de um signo de trono, e por baixo à direita, a parte superior do hieróglifo cana mostrando uma paragem glotal antes do i, e à esquerda, a cabeça do símbolo da coruja, o som m.
Fragmento de enlucido pintado proveniente del muro de la capilla de una tumba, con parte de una columna de jeroglíficos de signos muy detallados que se leen de derecha a izquierda. Se ven restos de tres jeroglíficos: encima, la parte baja del jeroglífico del trono, y, debajo, a la derecha, la parte superior del jeroglífico del junco, que señala un golpe de glotis delante de i; a la izquierda se ve la cabeza de una lechuza, que es el signo que representa la m.
Fragment of painted plaster, from a tomb-chapel wall, with part of a column of hieroglyphic text comprising highly detailed signs, reading from right to left. Three traces of signs are visible: above, the lower part of the throne hieroglyph, and below, on the right the top of the reed hieroglyph denoting a glottal stop before i, and on the left the head of the owl sign which denotes the sound m.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910, p. 39.
Commentaire général
Site: Thebes is attributed as the find spot in the register.
Images
Attachments