English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cette stèle de calcaire brisée représente le serpent barbu Agathos Daimon, ou "le bon esprit", gardien d'Alexandrie. Ce serpent est coiffé de la couronne Atef d'Osiris. Il s'agit de la couronne blanche de la Haute Egypte flanquée de deux plumes. Attribué au Pseudo-Callisthène, "Le roman d'Alexandre" explique: "quand un temple fut érigé lors de la construction d'Alexandrie, de nombreux petits serpents sortirent des fondations et se répandirent à travers toute la ville où ils furent protégés et honorés par les Alexandrins". Bien que le culte d'Agathos Daimon ait été rarement mentionné avant le deuxième siècle avant Jésus-Christ, il devint extrêmement populaire au cours de la période romaine.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
The broken stela made of limestone depicts the bearded serpent Agathos Daimon, or "the good spirit," guardian of Alexandria. The serpent is shown in relief with the Atef crown of Osiris, which is the White Crown of Upper Egypt flanked by two plumes. According to Pseudo-Callisthenes in "The Story of Alexander," when a temple was being built during the construction of Alexandria, many small snakes emerged from the foundation and spread throughout the city where they were protected and honored by the Alexandrians. Although the cult of Agathos Daimon is not often mentioned before the second century BC, it became very popular in the Roman period.
يصور شاهد الحجر الجيري المكسور الأفعى الملتحي اجاثوس دايمون أي "الروح الخيرة" حامي الإسكندرية. إذ يتجلى الأفعوان في نقش ناتئ بتاج أوزوريس "الأتف" وهو تاج صعيد مصر الأبيض بين ريشتين. في "قصة الاسكندر" كما رواها بوسيدو- كالسثنيس، أن معبداً عند بناءه، أثناء تأسيس الإسكندرية، قد انطلقت من أساسه ثعابين صغيرة انتشرت في أنحاء المدينة حيث شملها السكندريون بالحماية والتكريم. على أن شعائر أجاثوس دايمون، وإن لم تذكر كثيراً قبل القرن الثاني ق.م، فقد شاعت وانتشرت كثيراً بين الناس في العصر الروماني.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Commentaire général
Images
Attachments