English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Depicted on this ostracon is a female musician, wearing a broad collar and holding a musical instrument that is functionally close to a modern lute. The woman is facing left. The upper left-hand corner of the ostracon is broken and only her neck and the lower part of her chin are preserved. Her left hand touches her left ear as if she is listening to something or someone else. This pose is common in tomb scenes. The grace and beauty of the musician were caught with a few deft strokes of a master's brush.
Sur cet ostracon, on peut voir une musicienne portant un large collier et tenant un instrument de musique semblable à la luth moderne. La femme a le regard tourné vers la gauche. Malheureusement, le coin supérieur gauche de cet ostracon fut brisé et seul le cou et la partie inférieure de son menton furent préservés. Sa main gauche touche son oreille gauche comme si elle écoutait quelqu'un ou quelque chose. Cette pose est couramment représentée dans les scènes qui ornent les tombes. Précisons également que les habiles coups de pinceau de l'artiste permirent de rendre la grâce et la beauté de la musicienne.
يظهر الرسم على هذه الشقفة عازفة تلبس قلادة عريضة وتحمل آلة موسيقية تشبه وظيفياً العود الحديث. وتنظر السيدة جهة اليسار. إلا أن الركن الأيسر العلوى من الشقفة مكسور ولم يبق سوى رقبتها والجزء السفلى من ذقنها. وتلمس العازفة بيدها اليسرى أذنها اليسرى كما لو كانت تسمع شيئاً أو شخص آخر. وهذا الوضع منتشر فى مناظر المقابر. وقد أبرز الفنان جمال وفتنة العازفة عن طريق بعض الخطوط الماهرة بريشة متمكنة.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments