English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Les Musées de Bruxelles possèdent quatre ouchebtis du pharaon Séthi I. Un seul (E. 8386) est fabriqué en faïence bleue, les autres trois (E. 5551, E. 5563 A - B) en bois. Cet exemplaire en bois montre le roi emmailloté portant une longue perruque. Les bras sont croisés sur la poitrine et les mains tiennent deux houes. Le texte hiéroglyphique, fort détérioré, est emprunté au Chapitre 6 du Livre des Morts. La figurine était originairement peinte en noir.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het Museum van Brussel bezit vier oesjabti's van farao Seti I. Eén enkel (E. 8386) is gemaakt in blauwe faience, de drie andere (E. 5551, E. 5563 A - B) zijn in hout. Dit houten exemplaar toont de omzwachtelde koning met een lange pruik. De armen zijn gekruist op de borst en de handen houden twee hakken vast. De hiëroglifische tekst, sterk beschadigd, is ontleend aan Spreuk 6 van het Dodenboek. Het beeldje was oorspronkelijk zwart geschilderd.
The Museum of Brussels posseses four shabtis of the pharaoh Sethos I. Only one (E.8386) is made of blue faience, the other three (E.5551, E.5563A - B) in wood. This example in wood show the mummiform king wearing a long wig. The arms are crossed on the chest and the hands hold two hoes. The hieroglyphic text, badly deteriorated, is borrowed from Chapter 6 of the Book of the Dead. The figurine was orignally painted in black.
Die Musées de Bruxelles besitzen vier Uschebtis Sethos' I. Ein einziges (E.8386) besteht aus blauer Fayence, die drei anderen (E.5551, E.5563A - B) aus Holz. Dieses Exemplar aus Holz zeigt den eingewickelten König mit einer langen Perücke. Die Arme sind über der Brust gekreuzt, und die Hände halten zwei Hacken. Der stark beschädigte Hieroglyphentext entstammt dem 6. Kapitel des Totenbuches. Die Figur war ursprünglich schwarz bemalt gewesen.
I Musei di Bruxelles possiedono quattro usciabti delfaraone Sethi I. Uno solo (E. 8386) é fatto di fayence azzurra, gli altri tre ((E. 5551, E. 5563 A - B) di legno. Qusto esemplare di legno mostra il re fasciato e con una lnga parrucca. Le braccia sono incrociate sul petto e le mani reggono due zappe. Il testo geroglifico, molto deteriorato, si rifá al Capitolo 6 del Libro dei Morti. La figurina era originariamente dipinta di nero.
O Museu de Bruxelas possui quatro estatuetas funerárias do faraó Seti I. Uma delas (E. 8386) é de faiança azul e as outras três säo de madeira (E. 5551, E. 5563 A - B). Este exemplar de madeira mostra o rei mumificado com uma grande peruca. Os braços estäo cruzados no peito e as mäos exibem alviöes. O texto hieroglífico, já bastante deteriorado, é uma versäo do capítulo 6 do Livro dos Mortos. A figura foi originalmente pintada de preto.
Los Museos de Bruselas poseen cuatro ushbetis del faraón Sethy I. Sólo uno (E. 8386) es de fayenza azul, los otros tres (E. 5551 y E. 5563 A-B) son de madera. Este ejemplar de madera muestra al rey envuelto y tocado con una larga peluca. Los brazos están cruzados sobre el pecho y las manos sujetan dos azadas. El texto jeroglífico, muy deteriorado, forma parte del Capítulo 6 del Libro de los Muertos. Originalmente, la figurita estaba pintada de negro.
The Museum of Brussels posseses four shabtis of the pharaoh Sethos I. Only one (E.8386) is made of blue faience, the other three (E.5551, E.5563A - B) in wood. This example in wood show the mummiform king wearing a long wig. The arms are crossed on the chest and the hands hold two hoes. The hieroglyphic text, badly deteriorated, is borrowed from Chapter 6 of the Book of the Dead. The figurine was orignally painted in black.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
L'ouchebti faisait partie de la collection É. de Meester de Ravestein.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
L. Limme, La collection égyptienne des M.R.A.H. Notes additionelles sur les étapes marquantes de son développement, Cd'É 64 (1989) 106
Commentaire général
Lieu de découverte: L'ouchebti provient vraisemblablement du tombeau du roi (Tombe 17 de Biban el-Moulouk). État de conservation: La statuette est fort endommagée à la hauteur du visage du roi.
Images
Attachments