English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Deze grote schaal in calciet onderscheidt zich door een zeer verzorgde afwerking en is zeer mooi gepolijst. Ze diende om voedsel in te presenteren dat in de graven uitgestald lag. Het stuk, dat dateert uit het begin van de dynastieke periode, is afkomstig van de opgravingen van É. Amélineau, ondernomen in Abydos in 1895-1898.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This large plate of limestone is distinguished by its very neat finish and its very beautiful polishing. It served in the presention of the food set out in the tombs. The piece, which dates from the beginning of the Dynastic Period, comes from the excavations of E. Amelineau carried out at Abydos in 1895-1898.
Ce grand plat en albâtre se distingue par sa finition très soignée et son très beau polissage. Il servait à présenter de la nourriture exposée dans les tombes. La pièce, qui date du début de la période dynastique, provient des fouilles d'É. Amélineau entreprises à Abydos en 1895-1898.
Dieser große Teller aus Alabaster zeichnet sich durch eine sehr sorgfältige Ausführung und eine sehr schöne Politur aus. Er diente der Darbringung von Speisen in den Gräbern. Das Stück vom Beginn der dynastischen Zeit wurde bei Grabungen von É. Amélineau 1895-1898 in Abydos gefunden.
Questo grosso piatto di calcite si distingue per la sua rifinitura molto accurata e la bellissima pulitura. Serviva a presentare il cibo esposto nelle tombe. Il pezzo, che risale all'inizio del periodo dinastico, proviene dagli scavi di É. Amélineau intrapresi ad Abydos nel 1895-1898.
Este grande prato de calcite (ou alabastro) distingue-se pelo seu cuidadoso acabamento e bom polimento. Servia para conter os alimentos oferecidos nos túmulos. A peça. que data do início do Período Dinástico, provém das escavaçöes de É. Amélineau levadas a cabo em Abidos em 1895-1898.
Esta gran bandeja de caliza se caracteriza por su cuidada elaboración y su precioso pulido. Servía para presentar alimentos en las tumbas. La pieza, que data de comienzos del período dinástico, proviene de las excavaciones realizadas por É. Amélineau en Abydos en 1895-1898.
This large plate of limestone is distinguished by its very neat finish and its very beautiful polishing. It served in the presention of the food set out in the tombs. The piece, which dates from the beginning of the Dynastic Period, comes from the excavations of E. Amelineau carried out at Abydos in 1895-1898.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Le plat a été acheté en vente publique en 1904.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Eeuwige steen van Nijl tot Rijn - Pierre éternelle du Nil au Rhin (Exposition), Bruxelles 1990, 200 n° 92
Algemeen commentaar
Lieu de découverte: Le plat provient des fouilles de É. Amélineau, entreprises à Abydos en 1895-1898.
Afbeeldingen
Attachments