English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Este vaso de argila caracteriza-se por ter uma decoraçäo em barbotina. A parte exterior apresenta três fiadas de pérolas pontiagudas feitas de argila clara e dispostas simetricamente. A decoraçäo em barbotina e a forma do vaso é tipicamente romana. A peça, que data do século I ou do século II da nossa era, provém das escavaçöes de F. Griffith em Faras em 1910.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze vaas in klei wordt gekenmerkt door een barbotine versiering. De buitenzijde bevat drie rijen puntige bolletjes in witachtige klei die symmetrisch geplaatst zijn. De barbotine versiering en de vorm van de vaas zijn typisch Romeins. Het stuk, dat dateert uit de 1e of 2e eeuw van onze tijdrekening, is afkomstig uit opgravingen van F. Griffith te Faras in 1910.
This vase in clay is characterised by a decoration made with the potter's wheel. The exterior part comprises three rows of pointed balls in whitish clay and placed symetrically.The decoration made with the potter's wheel and the form of the vase is typically roman. The piece, which dates from the 1st or the 2nd century of our time, comes from the excavations of F. Griffith at Faras in 1910.
Ce vase en argile se caractérise par un décor en barbotine. La partie extérieure comporte trois rangées de boules pointues en argile blanchâtre et disposées symétriquement. Le décor à la barbotine et la forme du vase est typiquement romain. La pièce, qui date du Ier ou IIe siècle de notre ère, provient des fouilles de F. Griffith à Faras en 1910.
Dieses Tongefäß fällt durch seine Barbotinverzierung auf. Das Äußere trägt drei Reihen zugespitzter Kügelchen aus weißlichem Ton, die symmetrisch verteilt sind. Das Barbotindekor und die Gefäßform sind typisch römisch. Das Stück, das aus dem 1. oder 2. Jhdt. n. Chr. stammt, wurde bei den Grabungen, die F. Griffith 1910 in Faras durchführte, gefunden.
Questo vaso di argilla é caratterizzato da una decorazione a barbottina. La parte esterna comprende tre <!-->file di palline appuntite di argilla biancastra e disposte simmetricamente. La decorazione a barbottina e la forma del vaso sono tipicamente romane. Il pezzo, che risale al I o II secolo della nostra era, proviene dagli scavi di F. Griffith a Faras nel 1910.
Este vaso de arcilla se caracteriza por una decoración en barbotina. La parte externa está formada por tres filas de bolas puntiagudas de arcilla blancuzca dispuestas simétricamente. La decoración es a la barbotina y la forma del vaso típicamente romana. La pieza, que data del siglo I o II de nuestra era, proviene de las excavaciones de F. Griffith en Faras en 1910.
This vase in clay is characterised by a decoration made with the potter's wheel. The exterior part comprises three rows of pointed balls in whitish clay and placed symetrically.The decoration made with the potter's wheel and the form of the vase is typically roman. The piece, which dates from the 1st or the 2nd century of our time, comes from the excavations of F. Griffith at Faras in 1910.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
M. Werbrouck, Archéologie de Nubie, BMRAH 3e série 17 (1945) 8
Comentário general
Lieu de découverte: Le vase a été retrouvé lors des fouilles de F. Griffith en 1910. Material: Argile rougeâtre État de conservation: Fêlures et quelques éclats restaurés. Partie inférieure légèrement endommagée.
Imagems
Attachments