English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Il vaso canopo ha la parete leggermente ricurva, rastremata verso la larga base. Il vaso ha una spalla alta e accentuata. Per quanto si può vedere, l'imboccatura è stata tagliata orizzontalmente. Sul coperchio la piccola testa è collocata nel centro della parrucca sporgente, che scende sulla fronte e sul collo.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Canope met hoge, geaccentueerde schouder die naar de bodem toeloopt. De rand is, voor zover zichtbaar, horizontaal afgesneden. Het gezicht op het deksel is klein en steekt uit een gladde pruik die bij het voorhoofd en de hals terugwijkt.
Canopic jar: the walls are slightly curved, tapering towards a broad base. The jar has a marked, high shoulder. As far as can be seen, the rim has been cut through horizontally. Lid: the small face is set in the middle of a projecting wig, which is set back from the forehead and neck.
Vase canope dont les parois sont légèrement galbées. Il s'effile vers le bas. L'épaule est haute et bien marquée. La base est large. Pour autant qu'on puisse en juger, le bord a été coupé horizontalement. Sur le couvercle, le petit visage est encadré d'une perruque saillante qui tombe sur le front et dans le cou.
Kanopengefäss: Die Wandung ist etwas gewölbt und verjüngt sich nach unten zur breiten Standfläche. Das Gefäss hat eine deutliche, hoch sitzende Schulter. Die Mündung ist, soweit erkennbar, waagrecht abgeschnitten. Deckel: Das kleine Gesicht sitzt in der Mitte der ausladenden Perücke, die an der Stirn und am Hals abgesetzt ist.
Vaso canopo: as paredes são ligeiramente curvas, a alargar em direcção à base. O jarro tem ombros altos e bem marcados. Tanto quanto se pode ver, o rebordo foi cortado na horizontal. Tampa: o pequeno rosto está inserido no meio de uma cabeleira saliente.
El vaso canopo tiene las paredes ligeramente curvas y se estrecha hacia la ancha base. El vaso tiene un hombro alto y marcado. Por lo que se puede ver, el borde ha sido cortado horizontalmente. En la tapa, la cara está situada en medio de la protuberante peluca, que está retirada con respecto a la frente y el cuello.
Canopic jar: the walls are slightly curved, tapering towards a broad base. The jar has a marked, high shoulder. As far as can be seen, the rim has been cut through horizontally. Lid: the small face is set in the middle of a projecting wig, which is set back from the forehead and neck.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Erwerbung unbekannt, 1913 inventarisiert.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Katalog " 5000 Jahre Aegyptische Kunst", Zürich (1961) 88 Nr. 330. Katalog " 5000 Jahre Aegyptische Kunst", Essen (1961) 128 Nr. 202. Katalog " 5000 Jahre Aegyptische Kunst", Wien (1961/62) 86 Nr. 156. Komorzynski, E., Das Erbe des Alten Ägypten (1965) Abb. 60. Reiser-Haslauer, E., Die Kanopen, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 3 (1989) 41, 45-48, 49.
Commento generale
Material: Kalksandstein.
Immaginei
Attachments