English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
L'importanza del rospo nell'Antico Egitto è inferiore rispetto a quella della rana. Dal momento che è velenoso, e quindi non commestibile per gli altri animali, sembra che esso fosse particolarmente utile come protettore magico. Amuleti a forma di rospi e rane erano anche usati come simboli di rinascita. Questo rospo è accovacciato su un bastone bronzeo, il cui uso non è chiaro.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
De betekenis van de pad in het oude Egypte was veel minder dan die van de kikker. Omdat het dier giftig is, en daardoor oneetbaar voor andere dieren, lijkt het bijzonder geschikt als magische bescherming. Padden- en kikkeramuletten werden ook gebruikt als symbolen van wedergeboorte. Deze pad zit op een bronzen staf, waarvan de functie onduidelijk is.
The significance of the toad in Ancient Egypt waned before that of the frog. Because it is poisonous, rendering it inedible to other animals, it seems particularly apt as a magical charm. Toad and frog amulets are also used as symbols of rebirth. This toad is squatting on a bronze staff, the use of which is not clear.
En Égypte Ancienne, la signification du crapaud a décliné avant celle de la grenouille. Parce qu'il est venimeux et non comestible, il semble tout particulièrement indiqué comme fétiche magique. Les amulettes en forme de crapaud ou de grenouille servaient aussi de symboles de renaissance. Ce crapaud est installé sur une canne en bronze dont l'usage est peu clair.
Die Bedeutung der Kröte trat in Alten Ägypten weit hinter der des Frosches zurück. Aufgrund ihrer Giftigkeit, die sie für feindliche Tiere ungenießbar macht, scheint sie als magisches Schutz besonders geeignet. Kröten- und Frosch-Amulette finden auch als Symbole für die Wiederauferstehung Gebrauch. Die vorliegende Kröte hockt auf einem Bronzestab, dessen Verwendung unklar ist.
O sapo, porque é venenoso, tornando-se comestível para os outros animais, tinha um valor mágico. Amuletos de sapos eram usados também como símbolos de renascimento. Este sapo está agachado num bastão em bronze, cujo uso não é muito claro.
El significado del sapo en el antiguo Egipto se desvaneció lentamente ante la rana. Dado que es venenoso, haciéndolo incomestible para otros animales, parece particularmente útil como encantamiento mágico. Los amuletos en forma de sapo y de rana también eran utilizados como símbolos de renacimiento. Este sapo se encuentra sobre un bastón de bronce, cuyo uso no es evidente.
The significance of the toad in Ancient Egypt waned before that of the frog. Because it is poisonous, rendering it inedible to other animals, it seems particularly apt as a magical charm. Toad and frog amulets are also used as symbols of rebirth. This toad is squatting on a bronze staff, the use of which is not clear.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Erwerbungsumstände unbekannt, alter Bestand.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Unveröffentlicht.
Commento generale
Immaginei
Attachments