English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Beschriebener Stein, möglicherweise aus einem Gründungsdeposit des Tempels Mentuhotep II. in Deir el-Bahari.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Een beschreven kiezelsteen, mogelijk afkomstig uit een funderingsdepot van de tempel van Mentoehotep II te Deir el-Bahari.
An inscribed pebble, possibly from a foundation deposit at the temple of Montuhotep II at Deir el-Bahari.
Galet inscrit probablement d'un dépôt de fondation du temple de Mentouhotep II à Deir el-Bahari.
Un ciottolo inscritto, proveniente possibilmente da un deposito di fondazione del tempio di Mentuhotep II a Deir el-Bahari.
Seixo inscrito, possivelmente de um depósito de fundação no templo funerário de Montuhotep II em Deir el-Bahari.
Guijarro inscrito, posiblemente de un depósito de fundación del templo de Montuhotep II en Deir el-Bahari.
An inscribed pebble, possibly from a foundation deposit at the temple of Montuhotep II at Deir el-Bahari.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
nfr nTr MAat-KA-Ra jr.n=f mnw=f n jtf Nb-Htp-Ra mAa-hrw
Übersetzung
Der Gute Gott Maatkare. Er machte seine Denkmale für seinen Vater Nebhepetre, wahr an Stimme.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
De goede god Maätkare, hij heeft zijn monumenten gemaakt voor zijn vader Nebhepetre waar van stem.
The good god, Maatkare, he has made his monuments for his father, Nebhepetre, true of voice.
Le dieu bon, Maâtkarê, il a fait ses monuments pour son père Nebhepetrê, juste de voix.
Il buon dio, Maatkara, egli ha innalzato i suoi monumenti per suo padre, Nebhepetra, giusto di voce.
O deus beneficente, Maatkaré, ela fez os seus monumentos para o seu pai, Nebhepetré, justificado.
El buen dios, Maatkare, el ha construido sus monumentos para su padre, Nebhepetre, justo de voz.
The good god, Maatkare, he has made his monuments for his father, Nebhepetre, true of voice.
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
From the private collection belonging to Joseph Mayer, given to the museum in 1867. For more information see Record 1 M13519 Liverpool Museum, Object History.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Aidan Dodson., The Journal of Egyptian Archaeology., Hatshepsut and 'her father' Mentuhotpe II., Volume 75, 1989, 224-226; pl. XXIX
Algemeiner Kommentar
Site: The pebble may have been found either in the temple of Hatshepsut or that of Nebhepetre Montuhotep II, see text comment. Material: Aragonite. Preservation: The inscription is poor, faded. Text comment: The text probably records Hatshepsut's restoration of Nebhepetre Montuhotep II's temple at Deir el-Bahri. Disposition: The text is inscribed on the side of the pebble.
Abbildungen
Attachments