English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Een beschreven kiezelsteen, mogelijk afkomstig uit een funderingsdepot van de tempel van Mentoehotep II te Deir el-Bahari.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
An inscribed pebble, possibly from a foundation deposit at the temple of Montuhotep II at Deir el-Bahari.
Galet inscrit probablement d'un dépôt de fondation du temple de Mentouhotep II à Deir el-Bahari.
Beschriebener Stein, möglicherweise aus einem Gründungsdeposit des Tempels Mentuhotep II. in Deir el-Bahari.
Un ciottolo inscritto, proveniente possibilmente da un deposito di fondazione del tempio di Mentuhotep II a Deir el-Bahari.
Seixo inscrito, possivelmente de um depósito de fundação no templo funerário de Montuhotep II em Deir el-Bahari.
Guijarro inscrito, posiblemente de un depósito de fundación del templo de Montuhotep II en Deir el-Bahari.
An inscribed pebble, possibly from a foundation deposit at the temple of Montuhotep II at Deir el-Bahari.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
nfr nTr MAat-KA-Ra jr.n=f mnw=f n jtf Nb-Htp-Ra mAa-hrw
Vertaling
De goede god Maätkare, hij heeft zijn monumenten gemaakt voor zijn vader Nebhepetre waar van stem.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
The good god, Maatkare, he has made his monuments for his father, Nebhepetre, true of voice.
Le dieu bon, Maâtkarê, il a fait ses monuments pour son père Nebhepetrê, juste de voix.
Der Gute Gott Maatkare. Er machte seine Denkmale für seinen Vater Nebhepetre, wahr an Stimme.
Il buon dio, Maatkara, egli ha innalzato i suoi monumenti per suo padre, Nebhepetra, giusto di voce.
O deus beneficente, Maatkaré, ela fez os seus monumentos para o seu pai, Nebhepetré, justificado.
El buen dios, Maatkare, el ha construido sus monumentos para su padre, Nebhepetre, justo de voz.
The good god, Maatkare, he has made his monuments for his father, Nebhepetre, true of voice.
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
From the private collection belonging to Joseph Mayer, given to the museum in 1867. For more information see Record 1 M13519 Liverpool Museum, Object History.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Aidan Dodson., The Journal of Egyptian Archaeology., Hatshepsut and 'her father' Mentuhotpe II., Volume 75, 1989, 224-226; pl. XXIX
Algemeen commentaar
Site: The pebble may have been found either in the temple of Hatshepsut or that of Nebhepetre Montuhotep II, see text comment. Material: Aragonite. Preservation: The inscription is poor, faded. Text comment: The text probably records Hatshepsut's restoration of Nebhepetre Montuhotep II's temple at Deir el-Bahri. Disposition: The text is inscribed on the side of the pebble.
Afbeeldingen
Attachments