English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein hohler Kanopenkrugdeckel aus Ton in Gestalt des Amset, der einen abgenutzten Eindruck macht; die unteren Ränder sind stark abgesplittert. Die Gesichtszüge sind ziemlich grob und mit schwarzer Farbe nachgezogen.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Hol deksel van canopenvaas van aardewerk, in de vorm van Amset. Het is afgesleten en de onderste randen zijn zeer afgeschilferd. De gelaatstrekken zijn grof en aangezet in zwart.
A hollow canopic jar lid made from pottery in the form of Amset, it is worn and the lower edges are badly chipped. The facial features are quite crude and outlined in black.
Couvercle creux de vase canope, en terre cuite, représentant Amset. Il est usé et ses bords inférieurs sont très dégradés. Les traits du visage ont été réalisés sommairement et dessinés en noir.
Coperchio cavo di vaso canopo in terracotta, avente la forma di Amset. Il pezzo è usurato e le estremità inferiori sono spezzate. I lineamenti del volto sono grezzi e resi in nero.
Tampa, côncava, de vaso de vísceras, feita em cerâmica, com a forma de Imseti. Encontra-se gasta nas extremidades inferiores e bastante lascada. Os traços faciais sao bastante rudimentares e detalhados em preto.
Tapadera hueca de vaso canopo hecha de cerámica con forma de Amset; está desgastada y los bordes inferiores están muy mellados. Los rasgos faciales son bastante toscos y están perfilados en negro.
A hollow canopic jar lid made from pottery in the form of Amset, it is worn and the lower edges are badly chipped. The facial features are quite crude and outlined in black.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
A part of the gift from the Wellcome Foundation for the History of Medicine.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments