English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
This almond-shaped lamp is decorated with a centrally placed cock in an upright posture. It has two openings for oil. On the sides is an ornament of laurel crown. The oil opening is round. The many lamps found in Alexandria, whether inside or outside tombs, are unique in style. If we look at the history of lamps, we find that the early Greeks used them. Remains of lamps have been found dating from the Mycenaean era. Their use spread in Hellenistic times and a good number were discovered in tombs from the third century BC. Those lamps were made of gold, bronze, glass, and alabaster. However, burnt clay was the most commonly used material. In Roman times lamps were very simple without any decoration. Later, there was more interest in lamp ornamentation. Lamps had various forms: vases, statues, small houses, or human and animal heads. They usually bore the seller's name, the number of hours of lighting for each lamp, or the maker's trademark and were stamped with the name of the maker. In the Christian era, lamps carried raised drawings of the heads of emperors or animals or various forms of crosses "like the one before us." Some lamps bore Christian symbols, symbols of the Lord Jesus Christ, and the letters of his name.
Cette lampe en forme d'amande est ornée en son centre d'un coq en position horizontale. Elle est dotée de deux ouvertures pour l'huile. Sur les côtés sont ornés d'une couronne de laurier. L'ouverture pour l'huile est ronde. Les nombreuses lampes trouvées à Alexandrie, à l'intérieur ou à l'extérieur des tombes, sont d'un style unique. Si nous étudions l'histoire des lampes, nous apprenons que les premiers Grecs en utilisaient. Des restes de lampes datant de l'ère mycénienne ont été trouvés. Leur utilisation s'est développée à l'époque hellénistique et un nombre important fut découvert dans les tombes datant du troisième siècle avant Jésus-Christ. Elles étaient en or, en bronze, en verre et en albâtre. L'argile brûlée restait néanmoins le matériau le plus utilisé. A l'époque romaine, les lampes étaient très simples, sans aucune décoration. Plus tard, la décoration des lampes prit de l'importance. Elles avaient différentes formes : vases, statues, petites maisons ou têtes humaines ou animales. Elles portaient généralement le nom du vendeur, le nombre d'heures d'éclairage de chaque lampe ou la marque du fabriquant et portaient le sceau du nom du fabriquant. A l'ère chrétienne, les lampes étaient ornées de dessins en relief représentant des têtes d'empereurs ou d'animaux ou encore différentes formes de croix "comme celle que nous voyons". Certaines lampes portaient des symboles chrétiens, notamment du Seigneur Jésus-Christ et les lettres de son nom.
مسرجة لوزية الشكل مزخرفة بديك وضع واقفا في الوسط، وبه فتحتان للزيت. وعلى جوانبه زخارف من إكليل غار، وفتحتا الزيت دائريتان. مجموعة المصابيح (المسارج) الكبيرة التي عثر عليها بالإسكندرية، سواء داخل المقابر أو خارجها، هي من نمط فريد. وبالنظر إلى تاريخ المصابيح (المسارج)، يتضح أن الإغريق استخدموها؛ إذ وجدت بقايا من مصابيح (مسارج) يرجع تاريخها إلى العصر الميكيني. انتشر استخدامها في الأزمنة الهلينستية، واكتشف عدد كبير منها داخل مقابر يرجع تاريخا إلى القرن الثالث قبل الميلاد. وتلك كانت مصنوعة من الذهب والبرونز والزجاج والمرمر (الألباستر). ومع ذلك، فإن الطين المحروق كان أكثر المواد الشائعة في صناعتها. كانت المصابيح في العصر الروماني بسيطة وخالية من الزخارف، ولكن نشأ الاهتمام بزخرفتها لاحقا. وكانت للمصابيح (للمسارج) أشكال مختلفة؛ من بينها زهريات وتماثيل ومنازل صغيرة ورءوس بشر وحيوانات. وكانت عادة تحمل اسم البائع، وساعات إضاءتها، أو العلامة التجارية للصانع؛ كما تدمغ باسم الصانع. في العصر المسيحي أصبحت المصابيح تحمل رسومات بارزة لرءوس الأباطرة أو الحيوانات أو أشكال مختلفة من الصلبان (مثل هذا النموذج-أيضا). وكانت المصابيح تحمل رموزا مسيحية؛ للسيد المسيح وحروف اسمه.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Comentário general
Imagems
Attachments