English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
The middle coffin of the three that were originally placed one inside the other in Tutankhamun's tomb. It is made of compact wood, covered with sheets of gold and is inlaid with semiprecious stones and multicolored glass. It depicts the mummified figure of Osiris, lord of eternity, with his arms crossed upon his chest and holding his divine insignia, the crook and the flail. The lid of the coffin was fixed in place by little gold-headed nails of electrum, an alloy of silver and gold.
Ce cercueil est le deuxième des trois cercueils qui, à l'origine, étaient emboîtés les uns dans les autres dans la tombe de Toutânkhamon. Incrusté de pierres semi-précieuses et de verre multicolore, il est en bois et est recouvert de feuilles d'or. Il représente Osiris momifié, dieu de l'éternité, avec les bras croisés sur la poitrine et portant les insignes divins, la crosse et le fléau. Le couvercle du cercueil est fixé par des petits clous en électrum à têtes d'or. L'électrum est un alliage d'or et d'argent.
التابوت الثاني أو الأوسط من التوابيت الثلاثة الذي وضع كل منهم بداخل الآخر، وعثر عليهم داخل مقبرة توت عنخ آمون. وقد صنع التابوت من خشب متين وكسي برقائق من ذهب، وتم تطعيمه بأحجار شبه كريمة وزجاج متعدد الألوان. وهو يأخذ شكل مومياء أوزوريس رب الأبدية بذراعيه المنعقدين على صدره ممسكا رموزه المقدسة وهى الصولجان والمذبة. وكان التابوت مثبتا في موضعه بمسامير صغيرة من الإلكتروم وهي سبيكة من ذهب وفضة.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Comentário general
Imagems
Attachments