English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
The middle coffin of the three that were originally placed one inside the other in Tutankhamun's tomb. It is made of compact wood, covered with sheets of gold and is inlaid with semiprecious stones and multicolored glass. It depicts the mummified figure of Osiris, lord of eternity, with his arms crossed upon his chest and holding his divine insignia, the crook and the flail. The lid of the coffin was fixed in place by little gold-headed nails of electrum, an alloy of silver and gold.
Ce cercueil est le deuxième des trois cercueils qui, à l'origine, étaient emboîtés les uns dans les autres dans la tombe de Toutânkhamon. Incrusté de pierres semi-précieuses et de verre multicolore, il est en bois et est recouvert de feuilles d'or. Il représente Osiris momifié, dieu de l'éternité, avec les bras croisés sur la poitrine et portant les insignes divins, la crosse et le fléau. Le couvercle du cercueil est fixé par des petits clous en électrum à têtes d'or. L'électrum est un alliage d'or et d'argent.
التابوت الثاني أو الأوسط من التوابيت الثلاثة الذي وضع كل منهم بداخل الآخر، وعثر عليهم داخل مقبرة توت عنخ آمون. وقد صنع التابوت من خشب متين وكسي برقائق من ذهب، وتم تطعيمه بأحجار شبه كريمة وزجاج متعدد الألوان. وهو يأخذ شكل مومياء أوزوريس رب الأبدية بذراعيه المنعقدين على صدره ممسكا رموزه المقدسة وهى الصولجان والمذبة. وكان التابوت مثبتا في موضعه بمسامير صغيرة من الإلكتروم وهي سبيكة من ذهب وفضة.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments