English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
Shawabties are small statues placed in the tomb to take the place of the dead and doing the heavy work that was needed in the Netherworld. The name Shawabti comes from the verb wesheb meaning "to answer", as they had to obey all the orders given to them. These shawabties in their wooden box were made of faience. They are wearing the long tripartite wig, and their arms are crossed on their chests. The small shawabties are called frits; they were mass-produced without attention to detail.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Les ushabtis sont de petites statues placées dans la tombe pour prendre la place du mort et accomplir toutes les tâches difficiles dans l'autre monde. Le nom d'ushabtis provient du verbe «wesheb» signifiant "répondre," car ils doivent obéir à tous les ordres qui leur sont donnés. Ces ushabtis dans leur boîte en bois sont en faïence. Elles sont coiffées de longues perruques tripartites et leurs bras sont croisés sur leurs poitrines. Ces petits ushabtis sont appelés des frittes; ils étaient fabriqués à la chaîne sans soigner les détails.
الشوابتيات تماثيل صغيرة توضع في المقبرة لتحل محل المتوفى وتقوم بأداء المهام الثقيلة نيابة عنه في العالم الآخر. وتأتي كلمة "شوابتي" من الفعل "وشيب" بمعنى "يجيب"؛ إذ أن على الشوابتيات أن يطعن كافة الأوامر التي تعطى لهن. وصنعت هذه الشوابتيات، داخل صندوقها الخشبي، من خزف القيشاني. وهي ترتدي باروكات شعر مستعار ثلاثية، وقد تقاطعت أذرعها فوق صدورها. ويطلق على الشوابتيات لفظ "فريتات"؛ وكانت تصنع على نطاق واسع، دون اهتمام بالتفاصيل. .
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
General Comment
Images
Attachments