English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Glättestein mit länglicher Form, durchbohrt in der Mitte des breitesten Endes. Seine Oberseite ist poliert. Man vermutet, daß dieser Werkzeugtyp benutzt wurde, um die Töpferwaren vor dem Brennen zu polieren oder zu lüstrieren.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Langwerpige polijststeen, in het centrum van de breedste kant doorboord. De bovenkant is gepolijst. Men vermoedt dat dergelijke voorwerpen gebruikt werden om de potten voor het bakproces te polijsten of glanzend te maken.
Oblong-shaped tool, pierced in the middle of the broadest edge; its upper surface is polished. This type of tool was probably used to polish or shine ceramics before firing.
Lissoir de forme oblongue, percé au centre de l'extrémité la plus large. Sa face supérieure est polie. On suppose que ce type d'outil était utilisé pour polir ou lustrer les poteries avant la cuisson.
Lisciatoio di forma oblunga, forato al centro dell'estremità più larga. La faccia superiore è levigata. Si suppone che questo tipo di utensile fosse utilizzato per levigare o lucidare le ceramiche prima della cottura.
Brunidor de forma oblonga, perfurado no centro da extremidade mais larga. A face superior é polida. Pensa-se que este tipo de utensílio era utilizado para brunir ou lustrar a cerâmica antes da cozedura.
Pulidor de forma oblonga, horadado en el centro de la extremidad más ancha. Su cara externa está pulida. Se supone que este tipo de útil era utilizado para pulir o lustrar las cerámicas antes de la cocción.
Oblong-shaped tool, pierced in the middle of the broadest edge; its upper surface is polished. This type of tool was probably used to polish or shine ceramics before firing.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Gratien Brigitte et Le Saout Françoise, Nubie, les cultures antiques du Soudan, catalogue d'exposition, Lille, 1994, p.167,n°247. Gratien Brigitte, Saï I, Paris, 1986, p.166, fig.153e.
Algemeiner Kommentar
Lieu de découverte: SKC1 - T.20-2
Abbildungen
Attachments