English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Esta estatua sedente de Quy se conserva sólo desde las nalgas hacia abajo. La figura está sentada sobre sus piernas en una base que se estrecha hacia la espalda y que tiene las esquinas redondeadas. Las piernas están cubiertas por completo por el vestido, sólo la punta de los pies es visible. Las manos están situadas planas sobre los muslos. La inscripción del faldellín y del pilar dorsal contiene una fórmula de ofrendas.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Onderste deel van een beeld van een zittende man genaamd Qoey, vanaf het achterwerk bewaard. De man zit in kleermakerszit op een voetstuk dat naar achter toeloopt en afgeronde hoeken heeft. De benen zijn geheel bedekt door het gewaad; alleen de toppen van de tenen zijn zichtbaar. Zijn handen liggen plat op de bovenbenen. De inscriptie op de rok en de rugpijler bevat de offerformule.
This seated statue of Quy is preserved only below buttocks. The figure is sitting cross-legged on a base that tapers off towards the back and has rounded corners. The legs are entirely covered by the garment; only the tips of the toes are visible. The hands are placed flat on the thighs. The inscription on the kilt and the back pillar contains the offering formula.
La statue assise de Quy n'est préservée qu'à partir des fesses. Le personnage est assis sur ses jambes, sur un socle aux angles arrondis et à l'arrière effilé. Les jambes sont entièrement recouvertes par la robe; seul le bout des orteils est visible. Les mains sont posées à plat sur les cuisses. Le pagne et le pilier dorsal comportent une inscription: La formule d'offrandes.
Die Sitzstatue des Qui ist nur mehr vom Gesäß abwärts erhalten. Sie sitzt mit unterschlagenen Beinen auf einem sich nach hinten verjüngenden Sockel mit abgerundeten Ecken. Die Beine werden vom Gewand ganz verhüllt, nur die Zehenspitzen sehen hervor. Die Hände der Figur liegen flach auf den Oberschenkeln. Die Inschrift auf der Schurzoberfläche und dem Rückenpfeiler enthält die Opferformel.
La statua seduta di Quy si è conservata solamente dalle natiche in giù. La figura è seduta sulle gambe al di sopra di una base che si restringe verso il retro e ha angoli arrotondati. Le gambe sono completamente ricoperte dall'abito e si vedono solamente le punte dei piedi. Le mani sono distese sulle cosce. L'iscrizione sul perizoma e sul pilastro dorsale riporta la formula d'offerta.
A estátua sentada de Qui está preservada das nádegas para baixo. A figura está sentada sobre as suas pernas numa base que se alarga junto às costas e nos cantos arredondados. As pernas estão inteiramente cobertas pelo trajo; apenas se vêem as pontas dos dedos. As mãos estão colocadas nas ancas. A inscrição no saiote e o pilar dorsal contém a fórmula de oferendas.
This seated statue of Quy is preserved only below buttocks. The figure is sitting cross-legged on a base that tapers off towards the back and has rounded corners. The legs are entirely covered by the garment; only the tips of the toes are visible. The hands are placed flat on the thighs. The inscription on the kilt and the back pillar contains the offering formula.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Qwj
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
[Ofrenda que el rey concede a Osiris, una ofrenda funeraria de pan y cerveza], buey y aves para el Ka del sacerdote-lector Quy, que ha realizado el [sacerdote-lector [...] Imy-sejer (?) [...], que entre primero y salga el último, de gran carácter en el lugar del silencio.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
[Een offer dat de koning geeft aan Osiris, een aanroepingsoffer van brood en bier], vlees en gevogelte voor de Ka van de voorleespriester Qoey, verwekt door [de voorleespriester...] Imy-secher(?) [...], die het eerst binnenkomt en het laatst weggaat, van verheven karakter in de plaats van stilte.
[An offering, which the king gives to Osiris, a funerary offering of bread and beer], oxen and fowl for the Ka of the lector-priest Quy, begotten of the [lector-priest ... Imy-sekher (?) [ ... ], who enters first and leaves last, of elevated character in the place of silence.
[Offrande que le roi donne à Osiris, une offrande funéraire de pain et de bière], de boeufs et de volaille pour le Ka du prêtre-lecteur Quy, faite par le [prêtre-lecteur ... Imy-sekher (?) [...], qui entre le premier et part le dernier, un noble caractère dans le lieu du silence.
[Das Opfer, das der König Osiris gegeben hat, ein Totenopfer an Brot und Bier], Fleisch und Geflügel dem Ka des Vorlesepriesters Qui, den gezeugt hat der [Vorlesepriester ...] Imi-secher (?) [...], der als Erster eintritt und als Letzter herauskommt, von hohem Charakter am Ort der Stille.
[L'offerta che il re ha dato a Osiride, un'offerta funeraria di pane e birra], carne e pollame per il Ka del sacerdote-lettore Quy, nato dal [sacerdote-lettore...] Imy-sekher (?) [...], che entra per primo ed esce per ultimo, di alto carattere nella sede del silenzio.
[Uma oferenda que o rei faz a Osíris, uma oferenda funerária de pão e cerveja], gado e aves para o Ka do sacerdote leitor Qui, que foi feito pelo sacerdote-leitor ... Imi-sekher (?) [ ... ], que entra primeiro e sai por último, de carácter elevado no local do silêncio.
[An offering, which the king gives to Osiris, a funerary offering of bread and beer], oxen and fowl for the Ka of the lector-priest Quy, begotten of the [lector-priest ... Imy-sekher (?) [ ... ], who enters first and leaves last, of elevated character in the place of silence.
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Erwerbungsumstände unbekannt, alter Bestand.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Jaros-Deckert, B., Statuen des Mittleren Reichs und der 18. Dynastie. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) 1 (1987) 79-83.
Comentario general
Material: Gelber Kalksandstein?
Imágenes
Attachments