English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Im unteren Teil sind in feinem Relief Höflinge in Verbeugung dargestellt. Sie tragen schulterlange, fein gewellte Perücken, wadenlange weite Hemden und gefältelte Schurze. In der linken unteren Ecke ist noch der obere Teil des Kopfes des Haremhab zu sehen, der auf der Perücke mit Stirnlöckchen ein Diadem mit dem Uräus trägt. Der Uräus wurde nachträglich hinzugefügt. Die Reliefplatte stammt aus dem Grab Haremhabs in Saqqara. Weitere zu unserem Stück passende Teile der Wandverkleidung befinden sich in Berlin, Florence und Leiden.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het onderste deel van dit fraaie reliëf toont buigende hovelingen. Zij dragen pruiken die tot op de schouders vallen, lange gewaden tot op de kuit en gestreepte rokken. In de linker hoek is het gezicht van Horemheb zichtbaar, met een pruik met een lok op het voorhoofd en een diadeem met uraeus, die een latere toevoeging is. De reliëfplaat is afkomstig uit het graf van Horemheb te Saqqara. Reliëfs uit het zelfde graf worden bewaard in Berlijn, Florence en Leiden.
The lower part of this fine relief shows bowing courtiers. They wear wigs reaching their shoulders, garments that reach the calf and pleated kilts. In the lower left corner the head of Horemheb can still be seen, wearing a wig with a lock on the forehead and a diadem with uraeus, which is a later addition. The relief block comes from the tomb of Horemheb in Saqqara. Reliefs from the same tomb are also kept in Berlin, Florence and Leiden.
La partie inférieure de cet élégant relief représente des courtisans en train de saluer. Ils portent chacun une perruque tombant sur les épaules, une robe qui descend jusqu'aux mollets et un pagne plissé. Dans le coin inférieur gauche, on aperçoit la tête d'Horemheb coiffée d'une perruque avec une mèche sur le front et d'un diadème orné d'un uraeus (addition ultérieure). Le relief provient de la tombe d'Horemheb à Saqqara. Des reliefs de la même sépulture sont également conservés à Berlin, à Florence et à Leiden.
La parte inferiore di questo raffinato rilievo mostra cortigiani inchinati. Essi indossano parrucche che raggiungono le spalle, abiti lunghi fino ai polpacci e perizomi striati. Nell'angolo in basso a sinistra si può vedere la testa di Horemheb che indossa una parrucca con una ciocca sulla fronte e un diadema con ureo, che rappresenta un'aggiunta più tarda. Il pezzo proviene dalla tomba di Horemheb a Saqqara. Rilievi della stessa tomba di Horemheb sono conservati anche a Berlino, Firenze e Leida.
A parte inferior deste relevo mostra corteses em reverência. Têm cabeleiras que lhe chegam aos ombros, trajos que chegam aos tornozelos, saiotes estriados. No canto inferior esquerdo, pode-se ainda ver o rosto de Horemheb, com uma cabeleira com um cacho na testa e um diadema com um ureus, uma adição mais tardia. A laje é proveniente do túmulo de Horemheb em Sakara. Em Berlin, Florença e Leiden encontram-se relevos das mesmas paredes do túmulo de Horemheb.
La parte baja de este delicado relieve muestra a cortesanos haciendo reverencias. Llevan pelucas que cubren los hombros, vestidos que llegan a sus pantorrillas y faldellines plisados. En la esquina inferior izquierda todavía se puede ver la cara de Horemheb, con una peluca con un mechón en la frente y una diadema con uraeus, que es una adición posterior. La piedra procede de la tumba de Horemheb en Saqqara. Otros relieves de la misma tumba se conservan en Berlín, Florencia y Leiden.
The lower part of this fine relief shows bowing courtiers. They wear wigs reaching their shoulders, garments that reach the calf and pleated kilts. In the lower left corner the head of Horemheb can still be seen, wearing a wig with a lock on the forehead and a diadem with uraeus, which is a later addition. The relief block comes from the tomb of Horemheb in Saqqara. Reliefs from the same tomb are also kept in Berlin, Florence and Leiden.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Bergmann, E. von, Übersicht der aegyptischen Alterthümer (11876) 26, ohne Nummer; (21878) 25, ohne Nummer; (61886) 26, ohne Nummer; (71888) 27, ohne Nummer. Bergmann, E. von, Ansiedlung semitischer Nomaden in Ägypten, in: Zeitschrift für ägyptische Sprache und Altertumskunde (ZÄS) 27 (1889) 125-127. Dedekind, A., Geschichte der kaiserlichen Sammlung altägyptischer Objekte in Wien (1907) 26 = Geschichte der kaiserlichen Sammlung altägyptischer Objekte in Wien, in: Festgabe zum 100jährigen Jubiläum des Schotten-gymnasiums (1907) 56-57. Breasted, J.H., King Harmhab and his Sakkara Tomb, in: Zeitschrift für ägyptische Sprache und Altertumskunde (ZÄS) 38 (1900) 47-50. Capart, J., The Memphite Tomb of King Haremhab, in: Journal of Egyptian Archaeology (JEA) 7 (1921) 32. Übersicht der kunsthistorischen Sammlungen II. Teil, Sammlung der ägyptischen Altertümer (1923) 12-13, Nr. 138. Martin, G.T., The Memphite Tomb of Horemheb, Commander-in-Chief of Tutankhamun (1989) 94-97, Szene 76; Taf. 115. Martin, G.T., Auf der Suche nach dem verlorenen Grab (1994) 101 (Übersetzung), 107, Abb. 49 (Teil von Wien 214). Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 93.
Algemeiner Kommentar
Herkunft: Grab des Haremhab. Kommentar des Textes: Rede des Haremhab.
Abbildungen
Attachments