English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Estatueta funerária de um supervisor em faiança vidrada azul escura. Tem uma cabeleira dupla e uma longa barba. Na mão esquerda, colocado entre o peito, a figura segura um pequeno <!-->chicote inciso. A faixa da cabeça, a barba e o chicote foram pintados a preto.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Mannelijke opzichter-oesjabti van diepblauwe faience. Hij draagt een dubbele pruik en een lange baard. In zijn linker hand, die hij op de borst houdt, heeft hij een korte zweep die gegraveerd is. De haarband, baard en zweep waren zwart geschilderd.
A male overseer shabti made of deep blue glazed faience. He wears a double wig and a long beard. In his left hand, crossed onto the chest, he holds a short incised whip. Headband, beard and whip were painted black.
Contremaître ouchebti en faïence émaillée bleu foncé. Il porte une double perruque et une longue barbe. Dans sa main gauche, posée sur sa poitrine, il tient un petit fouet gravé. Le bandeau de tête, la barbe et le fouet ont été peints en noir.
Die männliche Aufseher-Uschebti aus tiefblau glasierter Fayence trägt eine Doppelperücke und einen langen Bart. In der linken Hand, die auf seiner Brust liegt, hält sie eine kurze, eingeritzte Peitsche. Stirnband, Bart und Peitsche sind schwarz bemalt.
Capo degli usciabti maschile in fayence invetriata blu scura. Indossa una doppia parrucca e una lunga barba. Nella mano sinistra, appoggiata al petto, tiene una corta frusta incisa. La fascia intorno alla testa, la barba e la frusta sono dipinte di nero.
Ushebti superintendente masculino de fayenza vidriada de azul oscuro. Lleva una peluca doble y una larga barba. en su mano izquierda, colocada sobre el pecho, lleva un corto látigo inciso. La diadema, la barba y el látigo están pintados de negro.
A male overseer shabti made of deep blue glazed faience. He wears a double wig and a long beard. In his left hand, crossed onto the chest, he holds a short incised whip. Headband, beard and whip were painted black.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
K.k. Münz- und Antikenkabinett, vor 1875.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 8 (1992) 12-13.
Comentário general
Imagems
Attachments