English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Hoofd van een gekroonde figuur in blauwe geglazuurde faience. De gezichtstrekken zijn breed van opzet. De atef-kroon bestaat uit de gebruikelijke veren en horens, met aan beide kanten uraei die zonneschijven dragen. Aan de voorkant van de kroon bevindt zich een scarabee. Op de achterzijde is een cartouche met verdere tekst te zien. De figuur is doorboord.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
The head of a crowned figure made in blue glazed faience. The facial features are broad. The atef-crown consists of the usual plumes and horns, on either side are uraei wearing sun-disks. A scarab beetle is on the front of the crown. On the reverse is a cartouche and some text. The figure is perforated.
Tête couronnée d'une figure en faïence bleue émaillée. Les traits du visage sont épais. La couronne-atef est composée des plumes et des cornes habituelles. De chaque côté, figurent des uraei portant des disques solaires. Un scarabée apparaît sur le devant de la couronne. Le revers comporte un cartouche et quelques inscriptions. La figure est perforée.
Der Kopf einer Figur mit Krone aus blauer Fayence. Die Gesichtszüge sind breit. Die Atefkrone besteht aus den üblichen Federn und Hörnern, zu beiden Seiten befinden sich Uräen mit Sonnenscheiben. An der Vorderseite der Krone ist ein Skarabäus zu sehen. Auf der Rückseite befindet sich eine Kartusche und etwas Text. Die Figur ist durchbohrt.
Testa di una figura coronata in faience invetriata di colore blu. I lineamenti del volto sono resi con una certa ampiezza. La corona atef è composta dalle solite piume e corna, e su ambo i lati vi sono urei che indossano il disco del sole. Uno scarabeo è sulla parte frontale della corona. Sulla parte posteriore vi è un cartiglio ed alcuni testi. La figura è perforata.
Cabeça de figura coroada, feita em faiança vidrada em azul. Os traços faciais estao bastante acentuados. A coroa-atef consiste nas usuais plumas e cornamenta e, em ambos os lados, encontram-se ureus com discos-solares. Na frente da coroa encontra-se escaravelho. No reverso está cartela e algum texto. A figura está perfurada.
Cabeza de una figura coronada hecha de fayenza vidriada de verde. Los rasgos faciales son burdos. La corona-atef consiste en las habituales dos plumas y cuernos flanqueados por uraei tocados con discos solares. En el frontal de la corona hay un escarabeo. El reverso es un cartucho con texto. La figura está perforada.
The head of a crowned figure made in blue glazed faience. The facial features are broad. The atef-crown consists of the usual plumes and horns, on either side are uraei wearing sun-disks. A scarab beetle is on the front of the crown. On the reverse is a cartouche and some text. The figure is perforated.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
From Garstang's excavations at Meroe. The figure was one of many articles purchased from him in 1949.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Algemeen commentaar
Provenance: Meroe. Site: Meroe. Preservation: The lower left part of the face and the body is lost.
Afbeeldingen
Attachments