English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce objet en calcaire peint a été acquis à Abydos en 1905 par J. Capart. Il constitue un tube à khôl se composant de deux cylindres juxtaposés qui contenaient des bâtonnets pour appliquer le produit cosmétique sur les yeux. La pièce date vraisemblablement du Nouvel Empire.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit voorwerp in beschilderde kalksteen is in 1905 door J. Capart verworven in Abydos. Het is een buisje voor kohl dat bestaat uit twee naast elkaar geplaatste cilinders die stokjes bevatten om het cosmetisch produkt op de ogen aan te brengen. Het stuk dateert waarschijnlijk uit het Nieuwe Rijk.
This painted limestone object was acquired at Abydos in 1905 by J. Capart. It constitutes a tube of kohl composed of two juxtaposed cylinders, containing short sticks for applying the cosmetic product on the eyes. The piece probably dates from the New Kingdom.
Dieses bemalte Kalksteinobjekt wurde 1905 von J. Capart in Abydos erworben. Es ist ein Kohlröhrchen, das aus zwei nebeneinanderliegenden Zylindern besteht, die Stäbchen enthielten, mit denen das Produkt auf die Augen aufgetragen wurde. Das Stück datiert wahrscheinlich in das Neue Reich.
Questo oggetto di calcare dipinto é stato acquistato ad Abydos nel 1905 da J. Capart. Si tratta di un tubo per khol che si compone di due cilindri giustapposti che contenevano dei bastoncini per applicare il prodotto cosmetico sugli occhi. Il pezzo risale probabilmente al Nuovo Regno.
Este objecto de calcário pintado foi comprado em Abidos por Jean Capart, em 1905. Trata-se de um unguentário para khol, composto por dois cilindros ou tubos unidos que continham estiletes para aplicar o produto cosmético nos olhos. A peça data certamente do Império Novo.
Este objeto de caliza pintada fue adquirido en Abydos en 1905 por J. Capart. Es un tubo de kohol compuesto por dos cilindros juxtapuestos que contenían bastoncillos para aplicar el producto cosmético sobre los ojos. La pieza probablemente date del Imperio Nuevo.
This painted limestone object was acquired at Abydos in 1905 by J. Capart. It constitutes a tube of kohl composed of two juxtaposed cylinders, containing short sticks for applying the cosmetic product on the eyes. The piece probably dates from the New Kingdom.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
L'objet a été acheté à Abydos en 1905.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Inédit
Commentaire général
Images
Attachments