English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Fregi composti da coni come questo erano inseriti nelle facciate delle cappelle delle tombe tebane per identificare i loro proprietari. Questo cono reca il <!-->nome e i titoli del IV Profeta di Amon e Governatore dell'Alto Egitto Montemhat, il capo effettivo di Tebe al tempo delle invasioni assire nel 670 e 660 a.C. Egli appare su ogni lato in ginocchio sul geroglifico che sta per "tutto" o "signore", con le braccia sollevate in adorazione del dio-sole, raffigurato sulla sommità come disco solare nella sua barca.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Friezen samengesteld uit kegels zoals deze werden aangebracht op de facades van Thebaanse grafkapellen om hun eigenaren te identificeren. Deze kegel draagt naam en titels van de vierde profeet van Amon en gouverneur van Opper-Egypte Montemhat, de feitelijke heerser van Thebe ten tijde van de Assyrische invasies in de jaren 670 en 660 voor Christus. Hij is aan weerskanten afgebeeld, knielend op de hiëroglief voor 'alles' of 'heer', de armen opgeheven in aanbidding voor de zonnegod, die bovenaan als de zonneschijf in zijn boot is afgebeeld.
Friezes composed of cones such as these were inserted into the façades of Theban tomb chapels to identify their owners. This cone bears the name and titles of the Fourth Prophet of Amun and Governor of Upper Egypt Montemhat, the effective ruler of Thebes at the time of the Assyrian invasions in the 670s and 660s BC. He is shown at either side, kneeling on the hieroglyph for 'all' or 'lord', arms raised in adoration of the sun-god, depicted at the top as the solar disk in its boat.
Des frises composées de cônes étaient placées sur les façades des chapelles des tombes thébaines pour identifier leurs propriétaires. Ce cône porte le nom et les titres du Quatrième Prophète d'Amon et Gouverneur de Haute Égypte, Montouemhat, le souverain effectif de Thèbes à l'époque des invasions assyriennes, entre 670 et 660 avant notre ère. Il est représenté de chaque côté, agenouillé sur l'hiéroglyphe signifiant 'tout' ou 'maître', les bras levés en signe d'adoration devant le dieu-soleil installé, au sommet, dans sa barque.
Friese, die aus Kegeln wie diesem hier bestanden, wurden in die Fassaden thebanischer Grabkapellen eingesetzt, um ihre Eigentümer zu identifizieren. Dieser Kegel trägt Name und Titel des Vierten Priesters des Amun und Vorstehers von Ober-Ägypten Monthemhet, dem eigentlichen Herrscher Thebens zur Zeit der assyrischen Invasion in den 670er und 660er Jahren v.Chr. Er ist zu beiden Seiten auf der Hieroglyphe für 'Alles' und 'Herr' kniend dargestellt, die Arme in Anbetung des Sonnengottes erhoben, der oben als Sonnenscheibe in ihrem Boot abgebildet ist.
Frisos compostos de cones como este eram inseridos nas fachadas dos túmulos tebanos para identificar o seu ocupante. Este cone tem o <!-->nome e títulos do Quarto Profeta de Amon e Governador do Alto Egipto, Montemhat, o governador efectivo de Tebas na altura das invasões assírias nas décadas de 670 e 660 a.C. É aqui mostrado em ambos os lados, ajoelhado sobre o hieróglifo para "todo" ou "senhor", de braços erguidos em adoração ao deus solar, representado no topo com o disco solar no seu barco.
Frisos compuestos de conos como este eran insertados en las fachadas de las capillas de las tumbas tebanas para identificar a sus propietarios. Este cono lleva los nombres y títulos del Cuarto Profeta de Amón y Gobernador del Alto Egipto Montuemhat, gobernador efectivo de Tebas durante las invasiones asirías del 670 a. C. y del 660 a. C. Aparece en ambos lados, arrodillado sobre el jeroglífico que significa 'todo' o 'señor', con los brazos alzados para adorar al dios sol, representado en la parte superior como el disco solar en su barca.
Friezes composed of cones such as these were inserted into the façades of Theban tomb chapels to identify their owners. This cone bears the name and titles of the Fourth Prophet of Amun and Governor of Upper Egypt Montemhat, the effective ruler of Thebes at the time of the Assyrian invasions in the 670s and 660s BC. He is shown at either side, kneeling on the hieroglyph for 'all' or 'lord', arms raised in adoration of the sun-god, depicted at the top as the solar disk in its boat.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
mnTw-m-H3.t
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Q2:ir nTr-Hm 4:nw i-mn:n mn:n-T-m-t:F4 Q2:ir F4:a F20 M27:t*O49 mn:n-T-m-t:F4
Translitterazione
wsir Hm-nTr 4-nw imn mnT-m-HAt wsir HAty-a imy-r Sma mnT-m-HAt
Traduzione
Osiride, quarto servitore divino di Amon Montemhat Osiride, governatore e sovrintendente dell'Alto Egitto Montemhat
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris, vierde profeet van Amon Montemhat. De Osiris, burgemeester en opzichter van Opper-Egypte Montemhat.
Osiris, fourth God's servant of Amun Montemhat. Osiris, mayor and overseer of Upper Egypt Montemhat .
L'Osiris, quatrième serviteur du dieu Amon, Montouemhat L'Osiris, maître et gouverneur de Haute Egypte, Montouemhat
Osiris Vierter Gottesdiener des Amun Monthemhet Osiris Bürgermeister und Vorsteher von Oberägypten Monthemhet
Osíris, Quarto Servidor do Deus Amon, Montemhat Osíris, Senhor e Supervisor do Alto Egipto, Montemhat
Osiris, cuarto sirviente del dios Amón, Montuemhat Osiris, alcalde y superintendente del Alto Egipto, Montuemhat.
Osiris, fourth God's servant of Amun Montemhat. Osiris, mayor and overseer of Upper Egypt Montemhat .
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
From the collection of objects accumulated by Lady Harriet Kavanagh during her travels around Egypt in the mid-1840s. This collection is on loan to the National Museum of Ireland from the Royal Society of Antiquaries of Ireland.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Unpublished.
Commento generale
Text comment: Text is arranged in the original in two vertical facing columns.
Immaginei
Attachments