English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Frammento di terracotta con i resti di due linee di testo scritte su un lato in greco corsivo. Il greco era la scrittura predominante del governo ed era anche utilizzata per molte altre finalità nei periodi Tolemaico e Romano.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Fragment aardewerk met restanten van twee regels cursief Grieks, geschreven aan een kant. Grieks was het meestgebruikte schrift van de regering, en uiteindelijk voor de meeste doeleinden, in de Ptolemeïsche en Romeinse Perioden.
Fragment of pottery with remains of two lines in cursive Greek written across one side. Greek was the predominant script of government, and eventually for most purposes, in the Ptolemaic and Roman Periods.
Fragment de terre cuite dont l'une des faces porte encore les vestiges de deux lignes de texte en grec cursif. Durant les Périodes Ptolémaïque et Romaine, le grec était l'écriture officielle de l'administration. On l'utilisait aussi, parfois, dans d'autres circonstances.
Tonscherbe mit zwei unvollständigen Zeilen in kursivem Griechisch auf der einen Seite. Griechisch war in der Ptolemäer- und Römerzeit die vorherrschende Sprache der Regierung und nach und nach für die meisten Zwecke.
Fragmento de cerâmica com vestígios de duas linhas em escrita grega cursiva, num dos lados. O grego era a língua predominante do governo, e eventualmente para muitos fins durante os períodos Ptolemaico e Romano.
Fragmento de cerámica con restos de dos líneas en griego cursivo escritas en una de las caras. El griego era la lengua predominante en el gobierno, y para la mayoría de las circunstancias, en el Período Ptolemaico y en el Romano.
Fragment of pottery with remains of two lines in cursive Greek written across one side. Greek was the predominant script of government, and eventually for most purposes, in the Ptolemaic and Roman Periods.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
ProfonditÃ
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
From the division of finds excavated at Ihnasiya, Deir el-Bahari and Oxyrhynchus in 1903-1904. Given to the museum by the Egypt Exploration Fund.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Commento generale
Site: From the division of finds excavated at Ihnasiya, Deir el-Bahari and Oxyrhynchus in 1903-1904. However, the register entry does not state specifically on which site the object was found. Similar items were recorded from the Roman Period rubbish heaps at Oxyrhynchus, perhaps the most likely source for this item.
Immaginei
Attachments