English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Montuemhat is depicted in a squatting pose with some unusual variations. Aside from the almost free-standing figure of Osiris positioned on a pedestal between his legs, he appears to be undressed. This apparent nakedness contradicts the style inherent in this type of statue, making it unique. The goddesses Nephthys and Isis are engraved on the left and right sides of the statue, flanked by single columns of inscriptions. Montuemhat wears a wide, smooth double wig covering the upper halves of his ears. His head is slightly tilted upwards with his beard descending to his chest. The idealized face is exceptionally well sculpted. The mouth is straight and thin-lipped; the nose is very thin and moderately aquiline; the eyes are wide, almond-shaped and slanted with rounded eyebrows. This statue is an example of the creativity of individual Egyptian sculptors, who were constrained by conventional poses, but were able to create innovative adaptations.
Montouemhat est représenté accroupi avec quelques variations inhabituelles. À l'exception de la représentation presque non-encastrée d'Osiris positionnée sur un piédestal entre ses jambes, il semble être déshabillé. Cette nudité apparente contredit le style inhérent à ce type de statue, ce qui la rend unique. Les déesses Néphthys et Isis sont sculptées à la gauche et la droite de la statue, entourées de colonnes simples d'inscriptions. Montouemhat porte une large perruque double couvrant la moitié supérieure de ses oreilles. Sa tête est légèrement inclinée vers le haut avec la barbe descendant sur sa poitrine. Son visage idéalisé est sculpté de façon exceptionnelle. Sa bouche est droite et ses lèvres sont minces et son nez est très fin et modérément aquilin, ses yeux sont larges, en amande et bridés et sont surmontés de sourcils arrondis. Cette statue est un exemple de la créativité des sculpteurs égyptiens individuels qui bien que restreints par les poses conventionnelles restaient capables de créer des adaptations innovatives.
يظهر منتو-إم-حات فى هذا التمثال فى وضع القرفصاء مع وجود بعض الإختلافات غير المعتادة. خلافا للتمثال شبه المستقل لأوزوريس الواقف على قاعدة بين ساقى منتو-إم-حات، فإنه يبدو عارياً. وهذا العرى البادى يخالف الأسلوب الموروث بالنسبة لهذا النوع من التماثيل مما يجعله متفرداً. وعلى يمين ويسار التمثال نحت شكلان للربتين إيزيس ونفتيس ، يحيط بهما عمود من الكتابة على كل جانب. ويضع منتو-ام-حات شعراً مستعاراً مزدوجاً عريضاً وأملساً يغطى النصف العلوى من أذنيه. والرأس مائلة قليلاً لأعلى، فى حين أن اللحية تنزل حتى الصدر. والوجه المثالى للتمثال منحوت أفضل من المعتاد. والفم مستقيم بشفاة رفيعة، كما أن الأنف رفيعة ومعقوفة باعتدال. أما العينان فهى واسعة ولوزية ومائلة، يعلوها حواجب مستديرة. ويعد هذا التمثال مثالاً للروح الخلاقة لبعض الفنانين المصريين الذين -رغم التزامهم بالتقاليد القديمة- إلا أنهم كانوا قادرين على إبداع تقاليد مستحدثة.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Commento generale
Immaginei
Attachments