English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
This gold diadem was designed to secure the wig of the king during ceremonies and to protect his forehead in the hereafter. It is a multicolored masterpiece, decorated with gold cloisonnes inlaid with circles of carnelian and edged with inlays of turquoise, lapis lazuli, and blue glass. At the center front are the protective deities of Upper and Lower Egypt: the vulture goddess, Nekhbet, with inlaid obsidian eyes, and the cobra goddess, Wadjet, inlaid with semiprecious stones and glass. The papyrus flowers on either side are of malachite and the knot at the back is of chalcedony.
Ce diadème en or fut conçu pour maintenir la perruque du roi pendant les cérémonies et pour protéger son front dans l'au-delà. C'est un chef d'œuvre multicolore orné de cloisons en or, incrusté de cercles en cornaline et limité par des incrustations en turquoise, lapis-lazuli et verre bleu. La partie centrale du front est ornée des deux divinités protectrices de la Haute et de la Basse Egypte : Nékhbet, la déesse vautour, aux yeux incrustés d'obsidienne et Ouadjet, la déesse cobra, incrustée de pierres semi-précieuses et de verre. Les fleurs de papyrus latérales sont en malachite et le nœud à l'arrière est en calcédoine.
صيغ هذا الإكليل الذهبي بحيث يثبت شعر الملك المستعار أثناء الشعائر في حياته، كما يحمي جبهته في العالم الآخر. وهو تحفة فنية رائعة متعددة الألوان يجمع بين بعض الرموز. وقد زخرف بحلقات مطعمة بأقراص من العقيق، كما طعمت الحواف بالفيروز واللازورد والزجاج الأزرق. ويقوم في مقدمة التاج الربتان الحاميتان لمصر العليا والسفلى نخبت وواجيت. وجعلت عينا الربة نخبت الممثلة على هيئة النسرة من الأوبسيديان وطعم رأس الربة واجيت على هيئة الكوبرا بأحجار شبه كريمة وزجاج. أما زهور البردي على الجانبين، فقد صنعت من الملاخيت على حين جعلت العقدة في الظهر من عقيق أبيض.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Comentário general
Imagems
Attachments