English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
This gold diadem was designed to secure the wig of the king during ceremonies and to protect his forehead in the hereafter. It is a multicolored masterpiece, decorated with gold cloisonnes inlaid with circles of carnelian and edged with inlays of turquoise, lapis lazuli, and blue glass. At the center front are the protective deities of Upper and Lower Egypt: the vulture goddess, Nekhbet, with inlaid obsidian eyes, and the cobra goddess, Wadjet, inlaid with semiprecious stones and glass. The papyrus flowers on either side are of malachite and the knot at the back is of chalcedony.
Ce diadème en or fut conçu pour maintenir la perruque du roi pendant les cérémonies et pour protéger son front dans l'au-delà. C'est un chef d'œuvre multicolore orné de cloisons en or, incrusté de cercles en cornaline et limité par des incrustations en turquoise, lapis-lazuli et verre bleu. La partie centrale du front est ornée des deux divinités protectrices de la Haute et de la Basse Egypte : Nékhbet, la déesse vautour, aux yeux incrustés d'obsidienne et Ouadjet, la déesse cobra, incrustée de pierres semi-précieuses et de verre. Les fleurs de papyrus latérales sont en malachite et le nœud à l'arrière est en calcédoine.
صيغ هذا الإكليل الذهبي بحيث يثبت شعر الملك المستعار أثناء الشعائر في حياته، كما يحمي جبهته في العالم الآخر. وهو تحفة فنية رائعة متعددة الألوان يجمع بين بعض الرموز. وقد زخرف بحلقات مطعمة بأقراص من العقيق، كما طعمت الحواف بالفيروز واللازورد والزجاج الأزرق. ويقوم في مقدمة التاج الربتان الحاميتان لمصر العليا والسفلى نخبت وواجيت. وجعلت عينا الربة نخبت الممثلة على هيئة النسرة من الأوبسيديان وطعم رأس الربة واجيت على هيئة الكوبرا بأحجار شبه كريمة وزجاج. أما زهور البردي على الجانبين، فقد صنعت من الملاخيت على حين جعلت العقدة في الظهر من عقيق أبيض.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments