English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Four well-preserved, limestone canopic jars that belonged to the Lady of the House and Chantress of Amun called Rewedj-ta-en-tay, from the New Kingdom or later. The heads (human, baboon, jackal and falcon) show few details, but are finely carved and polished. The heads represent four deities known as the four sons of Horus. These were: Imsety, human-headed deity who protected the liver of the deceased; Hapy, baboon-faced deity who protected the lungs; Duamutef, jackal-faced deity who protected the stomach; and Qebehsenuef, falcon-headed deity who protected the intestines. The texts inscribed on the jars beg each of the four sons of Horus to grant offerings to the lady owner of the jars
Quatre vases canopes en calcaire appartenant à la maîtresse de maison et à la chanteuse d'Amon nommée Rewedj-ta-en-tay, du nouvel empire ou d'une période plus tardive. Les têtes (humain, babouin, chacal et faucon), dépourvues de détails, sont bien taillées et polies. Ces têtes représentent quatre divinités connues comme étant les quatre fils de Horus. Imséti, divinité à tête humaine qui protége le foi du défunt ; Hâpi, divinité à tête de babouin qui protége les poumons ; Douamoutef, divinité à tête de chacal qui protége l'estomac et enfin Qébehsenouef, divinité à tête de faucon qui protége les intestins. Les textes inscrits sur les vases sollicitent chacun des quatre fils à faire des offrandes à la propriétaire de ces vases.
أربع أوان كانوبية من الحجر الجيري تخص سيدة البيت ومنشدة آمون؛ المدعوة "رويدج-تا-إن-تاي"، من الدولة الحديثة أو ما بعدها. وتظهر رءوس الأواني الأربع (إنسان وقرد بابون وابن آوى وصقر) القليل فقط من التفاصيل؛ لكنها نحتت وصقلت بعناية ودقة. وتمثل الرءوس معبودات عرفت تحت اسم "أبناء حورس الأربعة"، وهي : "إمستي" المعبود ذو الرأس الآدمية ويتولى حماية كبد المتوفى، و"حابي" بوجه قرد البابون ويتولى حماية الرئتين، و"دواموتف" بوجه ابن آوى ويتولى حماية المعدة، ثم "قبحسنوف" برأس الصقر ويتولى حماية الأمعاء. وتتضرع النصوص المنقوشة إلى كل فرد من أبناء حورس؛ بطلب منح القرابين للسيدة صاحبة الأواني.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments