English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Este fragmento de papiro de proveniência desconhecida data dos séculos IV-V da nossa era e regista uma conta de cereais. O documento foi redigido num meio cristäo, dada a presença de muitos nomes bíblicos.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit papyrusfragment van onbekende afkomst, maar daterend uit de 4e - 5e eeuw van onze tijdrekening, bevat een rekening van graan. Het document was opgesteld in een christelijk milieu gezien de aanwezigheid van verschillende bijbelse namen.
This fragment of papyrus, of unknown provenance, but dating from the 4th or 5th century of our era, carries a count of cereals. The document was written in a christian environment, given the presence of several biblical names.
Ce fragment de papyrus, de provenance inconnue, mais datant du 4e - 5e siècle de notre ère, comporte un compte de céréales. Le document était rédigé dans un milieu chrétien vu la présence de plusieurs noms bibliques.
Dieses Papyrusfragment unbekannter Herkunft aus dem 4.-5. Jahrhundert n. Chr. enthält eine Getreiderechnung. Das Dokument wurde, wie das Vorhandensein mehrerer biblischer Namen belegt, in einem christlichen Umfeld abgefaßt.
Questo frammento di papiro, di provenienza sconosciuta, ma datante del IV-V secolo della nostra era, contiene un conto di cereali. Il documento fu redatto in un circolo cristiano data la presenza di numerosi nomi biblici.
Este fragmento de papiro, de procedencia desconocida, pero que data del siglo IV-V de nuestra era, contiene una cuenta de cerales. Dada la presencia de numerosos nombres bíblicos, el documento fue redactado en un entorno cristiano.
This fragment of papyrus, of unknown provenance, but dating from the 4th or 5th century of our era, carries a count of cereals. The document was written in a christian environment, given the presence of several biblical names.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Jean Bingen, Au temps où on lisait le grec en Égypte (Exposition), Bruxelles 1977, 19 nº 50
Comentário general
Imagems
Attachments