English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
Right lower corner of a panel, presumably rectangular. It depicts an open door with the wings opened outwards in raised relief. The door opening between the doorposts is deeper and not smoothed. Very probably this stela represents an open shrine. On the doorwing is a vertical line of carved inscription. In the threshold where the doorpost was fixed are two deep boreholes next to each other. Outside the doorwing are many traces of red paint on the background.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Rechter benedenhoek van een waarschijnlijk rechthoekig paneel. Het toont in hoog reliëf een deur met de deurvleugels naar buiten toe opengeslagen. De deuropening is erg diep en niet gladgemaakt. Zeer waarschijnlijk stelt deze stèle een open schrijn voor. De deurvleugel bevat een verticale regel met een gegraveerde inscriptie. In de drempel waar de deurpost was bevestigd zijn twee boorgaten naast elkaar te zien. Buiten de deurvleugels zijn sporen rode verf op de achtergrond aanwezig.
Coin inférieur droit d'une dalle qui était probablement rectangulaire et oblongue. On peut voir, en haut-relief, une porte aux battants ouverts. L'ouverture de la porte est très large et non polie. Il s'agit vraisemblablement d'une stèle représentant un naos ouvert. Le battant porte une colonne de texte gravée. Deux marques adjacentes creusées dans le seuil indiquent l'endroit où le montant était fixé. Sur la face externe du battant, subsistent de larges traces de peinture rouge.
Rechte untere Ecke einer Platte, die vermutlich hochformatig-rechteckig war. In erhabenem Relief ist eine Türe dargestellt, deren Flügel nach außen gedreht sind. Die Türöffnung zwischen den Pfosten ist stark eingetieft; dieser Teil ist ungeglättet. Sehr wahrscheinlich ist mit der Stele ein geöffneter Schrein dargestellt. Auf dem Türflügel ist eine senkrechte Zeile mit gravierter Inschrift. In der Schwelle sind dort, wo der Türpfosten aufsitzt, zwei markante Bohrungen nebeneinander angebracht. Reichlich Farbreste (rot) auf dem Hintergrund außerhalb der Türflügel.
Angolo inferiore destro di ciò che doveva essere in origine una lastra rettangolare oblunga. In alto rilievo è raffigurata una porta con i battenti rivolti verso l'esterno. L'apertura della porta tra gli stipiti è molto profonda e non levigata. Molto probabilmente questa stele rappresenta un santuario aperto. Sul battente della porta vi è una linea verticale con un'iscrizione incisa. Nella soglia dove era fissato lo stipite sono visibili due cavità marcate adiacenti una all'altra. Sull'esterno dei battenti della porta, sullo sfondo, vi sono molte tracce di pittura (rossa).
Canto inferior direito de uma placa rectangular oblonga. Mostra uma porta em alto relevo, com abas para fora. A abertura da porta é muito profunda e não foi alisada. Muito provavelmente, esta estela representa um altar aberto. A porta contém uma linha vertical com uma inscrição incisa. No altar, onde o poste foi fixado, podem-se ver duas perfurações lado a lado. No lado de fora, há bastantes vestígios de tinta vermelha.
Esquina inferior izquierda de una estela que posiblemente fuera oblonga rectangular. Contiene, en relieve realzado, una puerta con las hojas abiertas hacia afuera. La apertura de la puerta es muy profunda y no está alisada. Probablemente la estela represente a un altar abierto. La hoja de la puerta contiene una inscripción incisa. En el umbral en el que estaba fijada la puerta se pueden ver dos agujeros adyacentes uno al otro. Fuera de la hoja de la puerta hay muchos restos de pintura roja en el fondo.
Right lower corner of a panel, presumably rectangular. It depicts an open door with the wings opened outwards in raised relief. The door opening between the doorposts is deeper and not smoothed. Very probably this stela represents an open shrine. On the doorwing is a vertical line of carved inscription. In the threshold where the doorpost was fixed are two deep boreholes next to each other. Outside the doorwing are many traces of red paint on the background.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
&nj
@r-nxt
Jpp
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
[ ... , to the (?)] sister of the King, Teni, may she live, the sepet (?) Hor-nakht, the (?) rehui Ipep.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
[..., voor de (?)] zuster van de koning, Teny, moge zij leven, de sepet (?) Hor-nacht, de rehoei (?) Ypep.
[..., à la (?)] soeur du roi, Teny, puisse-t-elle vivre, le sepet (?) Hor-nakht, le (?) rehui Ypep.
[..., der (?)] Schwester des Königs, Teni, sie möge leben, der Sepet (?) Hor-nacht, der (?) Rehui (?) Ipep.
[..., alla (?)] sorella del re, Teny, possa ella vivere, il sepet (?) Hor-nakht, il (?) rehui Ypep.
[ ... , para a (?)] irmã do rei, Teni, que ela viva, a sepet (?) Hor-nakht, o (?) Rehui Ipep.
[..., para la (?)] hermana del rey, Teny, que pueda vivir, el sepet (?) Hor-najt, el (?) rehui (?) Ipep.
[ ... , to the (?)] sister of the King, Teni, may she live, the sepet (?) Hor-nakht, the (?) rehui Ipep.
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
1971 Geschenk von W. K. Simpson.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
Hein, I. & H. Satzinger, Stelen des Mittleren Reiches einschließlich der I. und II. Zwischenzeit, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 7 (1993), 162-164. Katalog "Pharaonen und Fremde, Dynastien im Dunkel", Wien (1994), Nr. 130/131.
General Comment
Images
Attachments