English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
In the lunette of this tall rectangular stela are two jackals reclining on shrines. Beneath them is the offering formula in two rows of text. In the upper register are two men sitting in front of a richly laden offering table. Then there is a further row of hieroglyphs and a register showing four kneeling figures. The woman at the right-hand side is facing the three other figures, one man and two women. Each of the men is holding a napkin in his hand at chest height. Both texts and scenes still show traces of white paint. The stela is slightly damaged at the edges.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
In de lunet van deze hoge rechthoekige stèle liggen twee jakhalzen op schrijnen. Eronder is de offerformule geschreven in twee tekstregels. In het bovenste register zitten twee mannen tegenover een rijk beladen offertafel. Hieronder is een regel hiërogliefen toegevoegd, samen met een afbeelding van vier knielende personen. De vrouw aan de rechter kant kijkt in de richting van de drie andere figuren, een man en twee vrouwen. De mannen houden een doekje voor hun borst. Zowel op de teksten als op de afbeeldingen zijn sporen witte verf aanwezig. De stèle is aan de randen licht beschadigd.
Dans la partie supérieure de cette haute stèle rectangulaire, figurent deux chacals allongés chacun sur un coffre. Au-dessous, la formule d'offrandes est répartie sur deux lignes de texte. Dans le registre supérieur, deux hommes sont assis devant une table d'offrandes bien garnie. Plus bas, ont été ajoutées une ligne d'hiéroglyphes et un registre représentant quatre personnages agenouillés. La femme, à droite, fait face à trois autres personnes, un homme et deux femmes. L'homme tient une serviette à hauteur de la poitrine. Les inscriptions et les scènes ont conservé des traces de peinture blanche. La stèle est légèrement endommagée sur les bords.
Im Giebelfeld der hochrechteckigen Stele sind zwei Schakale auf Schreinen dargestellt. Darunter folgen zwei horizontale Inschriftenzeilen mit der Opferformel. Im ersten Bildregister sitzen sich zwei Männer an einem reich gedeckten Opfertisch gegenüber. Es folgen eine weitere Hieroglyphenzeile und die Darstellung von vier knienden Personen. Die Frau am rechten Rand wendet sich den drei anderen Personen, einem Mann und zwei Frauen, zu. Die Männer halten jeweils in Brusthöhe ein Tuch in der Hand. Weiße Farbspuren finden sich sowohl in den Texten als auch bei den Darstellungen. Die Stele weist an den Rändern leichte Beschädigungen auf.
Nella lunetta di questa alta stele rettangolare vi sono due sciacalli coricati su cappelle. Sotto di essi è scritta la formula d'offerta su due linee di testo. Nel registro superiore due uomini siedono davanti ad una tavola d'offerte sovraccarica. Al di sotto è stata aggiunta un'ulteriore linea di geroglifici insieme ad una scena con quattro persone inginocchiate. La donna sulla destra è rivolta verso tre altre persone, un uomo e due donne. Gli uomini tengono in mano un fazzoletto vicino al petto. Sia i testi sia le scene mostrano ancora tracce di pittura bianca. La stele è leggermente danneggiata sui bordi.
Existem dois chacais reclinados em altares, na luneta desta estela rectangular. Por baixo destes, está escrita a fórmula de oferenda em duas linhas de texto. No registo superior, encontram-se dois homens sentados, virados para uma mesa de oferendas ricamente recheada. Por baixo, foi adicionada mais uma linha de hieróglifos, juntamente com uma cena de quatro pessoas ajoelhadas. A mulher, na extremidade direita, está virada para três outras pessoas, um homem e duas mulheres. O homem segura um guardanapo junto ao peito. Tanto os textos como as cenas mostram ainda vestígios de tinta branca. Esta estela está levemente danificada nas extremidades.
En el luneto de esta alta estela rectangular hay dos chacales tendidos sobre altares. Debajo de ellos aparece escrita la fórmula de ofrendas en dos líneas de texto. En el registro superior hay dos hombres sentados mirando a una mesa de ofrendas ricamente provista. Debajo hay una línea más de jeroglífico, junto a una escena de cuatro personas arrodilladas. La mujer del borde de la derecha mira hacia las otras tres personas, un hombre y dos mujeres. El hombre sujeta un pañuelo cerca de su pecho. Los dos textos y las dos escenas conservan todavía restos de pintura blanca. La estela está ligeramente dañada en los bordes.
In the lunette of this tall rectangular stela are two jackals reclining on shrines. Beneath them is the offering formula in two rows of text. In the upper register are two men sitting in front of a richly laden offering table. Then there is a further row of hieroglyphs and a register showing four kneeling figures. The woman at the right-hand side is facing the three other figures, one man and two women. Each of the men is holding a napkin in his hand at chest height. Both texts and scenes still show traces of white paint. The stela is slightly damaged at the edges.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
$mmj
Jmnjj
#mtnsn
WADD
%nt-wrt
Mwt-mnw
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
(1) Wepwawet, Lord of Abydos. (2) An offering, which the king gives to Osiris, Lord of Ankh-tawy, for the Ka of (3) the judge and mouth of Hierakonpolis, Khememi. (2) An offering, which the king gives to Osiris, Lord of life and ruler of eternity, (3) for the Ka of the great one of the ten of Upper Egypt, Ameni. (4) The lady of the house Khemetsen. (5) The page of the royal harem Wadjedj, true of voice. (6) The lady of the house Senet-weret, true of voice. (7) The lady of the house Mut-menu.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) Wepwawet, heer van Abydos. (2) Een offer dat de koning geeft aan Osiris, heer van Anch-tawy, voor de Ka van (3) de rechter en mond van Hiërakonpolis, Chememy. (2) Een offer dat de koning geeft aan Osiris, heer van het leven en heerser van de eeuwigheid, (3) voor de Ka van de grootste van tien van Opper-Egypte, Ameny. (4) De meesteresse van het huis Chemetsen. (5) De page van de koninklijke harem Wadjedj, waar van stem. (6) De meesteresse van het huis Senet-weret, waar van stem. (7) De meesteresse van het huis Moet-menoe.
(1) Oupouaout, Maître d'Abydos. (2) Offrande que le roi donne à Osiris, Maître d'Ànkh-taouy, pour le Ka du (3) juge et bouche d'Hierakonpolis, Khememi. (2) Offrande que le roi donne à Osiris, Maître de vie et Seigneur d'éternité, (3) pour le Ka du Grand-des-Dix de Haute Égypte, Ameni. (4) La maîtresse de la maison Khemetsen. (5) Le page du harem royal, Ouadjedj, juste de voix. (6) La maîtresse de la maison Senet-weret, juste de voix. (7) La maîtresse de la maison Mout-menou.
(1) Upuaut, der Herr von Abydos. (2) Das Opfer, das der König Osiris gegeben hat, dem Herrn von Anch-taui, für den Ka des (3) Richters und Mundes von Hierakonpolis Chememi. (2) Das Opfer, das der König Osiris gegeben hat, dem Herrn des Lebens und dem Herrscher der Ewigkeit, (3) für den Ka des Großen der Zehn von Ober-Ägypten Ameny. (4) Die Hausherrin Chemetensen. (5) Der Page des königlichen Harems Wadjedj, Wahr an Stimme. (6) Die Hausherrin Senet-weret, Wahr an Stimme. (7) Die Hausherrin Mut-menu.
(1) Upuaut, signore di Abydos (2) L'offerta, che il re ha dato a Osiride, il signore di Ankh-tawy, per il Ka del (3) giudice e bocca di Hierakonpolis, Khememy . (2) L'offerta che il re ha dato a Osiride, signore della vita e sovrano dell'eternità, (3) per il Ka del grande dei dieci dell'Alto Egitto, Ameny. (4) La signora della casa Khemetsen. (5) Il paggio dell'harem reale Wadjedj, giusto di voce. (6) La signora della casa Senet-weret, giusta di voce. (7) La signora della casa Mut-menu.
(1) Uepuauet, Senhor de Abidos. (2) A oferenda, que o rei concede a Osíris, senhor de Ankh-tauí, para o Ka do (3) juíz e boca de Hieracômpolis, Khememi. (2) A oferenda, que o rei faz a Osíris, Senhor da Vida e da Eternidade, (3) para o Ka do Grande dos Dez do Alto Egipto, Ameni. (4) A Senhora da Casa, Khemetsen (5) O pagem do Harém Real, Wadjedj, justificado. (6) A Senhora da Casa, Senet-ueret, justificada. (7) A Senhora da Casa Mut-menu.
(1) Upuaut, señor de Abydos. (2) Ofrenda, que el rey ha concedido a Osiris, señor de Anj-tauy, para el Ka de (3) el juez y boca de Hierakónpolis, Jemeni. (2) Ofrenda, que el rey ha concedido a Osiris, señor de la vida y soberano de la eternidad, (3) para el Ka del grande de los diez del Alto Egipto, Ameni. (4) La señora de la casa Jemetsen. (5) El paje del harén real Uadyedy, justo de voz. (6) La señora de la casa Senet-ueret, justo de voz. (7) La señora de la casa Mut-menu.
(1) Wepwawet, Lord of Abydos. (2) An offering, which the king gives to Osiris, Lord of Ankh-tawy, for the Ka of (3) the judge and mouth of Hierakonpolis, Khememi. (2) An offering, which the king gives to Osiris, Lord of life and ruler of eternity, (3) for the Ka of the great one of the ten of Upper Egypt, Ameni. (4) The lady of the house Khemetsen. (5) The page of the royal harem Wadjedj, true of voice. (6) The lady of the house Senet-weret, true of voice. (7) The lady of the house Mut-menu.
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
Erwerbung unbekannt, vor 1824.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
Hein, I. & H. Satzinger, Stelen des Mittleren Reiches einschließlich der I. und II. Zwischenzeit, Teil I. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 4 (1989) 9-12, 149, 169. Bergmann, E. von, Übersicht der ägyptischen Alterthümer (1876) 33, Nr. 29; (21878) 31, Nr. 29; (61886) 33, Nr. 29. Franke, D., Das Heiligtum des Heqaib auf Elephantine (Studien zur Archäologie und Geschichte Altägyptens (SAGA) 9, 1994) 67, 289.
General Comment
Erhaltungszustand: Leichte Abstoßungen an den Rändern.
Images
Attachments