English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Pequenos objectos eram depositados no templo a Hathor como oferendas votivas pelos egípcios durante expedições ao Sinai. Exemplos das escavações de Petrie agoiram em Dublin incluem agora, excepcionalmente, uma série de pequenos escaravelhos. Este exemplar tem uma cabeça arredondada. Tem símbolos pouco distinguíveis na parte de baixo, incluindo o hieróglifo para "ouro", muitas vezes usado em escaravelhos como talismã, sendo o ouro o metal, de acordo com os textos egípcios, a carne dos deuses. É também o <!-->nome da deusa Hathor, originalmente talvez enquanto o céu cheio de luz.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Door de Egyptenaren werden tijdens expedities naar de Sinaï kleine objecten als votiefgaven neergelegd bij de tempel van Hathor. Voorwerpen van Petrie's opgravingen die zich nu in Dublin bevinden, bevatten, bij wijze van uitzondering, een serie kleine scarabeeën. Dit exemplaar heeft een afgerond hoofd en een effen, grof gesneden achterkant. Er zijn onduidelijke tekens op de onderkant, waaronder de hiëroglief voor 'goud', vaak gebruikt in scarabeeën als een talisman. Goud is het metaal dat nooit dof wordt en als zodanig in Egyptische teksten het vlees van de goden. Het is ook een naam voor de godin Hathor, oorspronkelijk misschien als de zonovergoten hemel.
Small objects were deposited at the temple of Hathor as votive offerings by Egyptians during expeditions to Sinai. Items from Petrie's excavations now in Dublin include, exceptionally, a series of small scarabs. This example has a rounded head and a plain, crudely cut back. There are indistinct signs on the underside, including the hieroglyph for 'gold', often used in scarabs as a talisman, gold being the metal that never tarnishes and accordingly, in Egyptian texts, the flesh of the gods. It is also a name for the goddess Hathor, originally perhaps as the sun-filled sky.
De petits objets ont été déposés, en tant qu'offrandes votives, dans le temple d'Hathor, par des Egyptiens qui effectuaient des expéditions dans le Sinaï. Parmi les pièces provenant des fouilles de Petrie, maintenant conservées à Dublin, figure exceptionnellement un ensemble de petits scarabées. Ce scarabée possède une tête arrondie. Son dos, simple, est de facture grossière. Il y a des signes peu lisibles sur la face inférieure, dont l'hiéroglyphe de 'l'or', qui figure souvent sur les amulettes en forme de scarabée. Dans les textes égyptiens, l'or, métal qui jamais ne ternit, est considéré comme la chair des dieux. C'est aussi l'un des noms de la déesse Hathor, peut-être à l'origine le ciel inondé de soleil.
Bei ägyptischen Expeditionen auf den Sinai wurden kleine Objekte als Votivgaben am Tempel der Hathor niedergelegt. Zu den Gegenständen aus Petries Grabungen, die sich jetzt in Dublin befinden, gehört ausnahmsweise auch eine Reihe kleiner Skarabäen. Dieses Exemplar hat einen rundlichen Kopf und einen flachen, grob geschnittenen Rücken. Auf der Unterseite befinden sich einige undeutliche Zeichen, darunter die Hieroglyphe für 'Gold', die an Skarabäen häufig als Talisman benutzt wurde, da Gold ein Metall war, das nie rostete und daher, ägyptischen Texten zufolge, das Fleisch der Götter war. Es ist auch ein Name der Göttin Hathor, der ursprünglich wohl den sonnenerfüllten Himmel bezeichnete.
Piccoli oggetti venivano deposti nel tempio di Hathor come offerte votive dagli Egizi durante le spedizioni in Sinai. Gli oggetti provenienti dagli scavi di Petrie attualmente a Dublino comprendono, eccezionalmente, una serie di piccoli scarabei. Questo esempio ha una testa rotonda e dorso piatto e grossolanamente tagliato. Vi sono segni indistinti sulla parte inferiore, che includono il geroglifico per "oro", spesso usato negli scarabei come talismano, poiché l'oro é il metallo che non si ossida mai e di conseguenza, nei testi egiziani, rappresenta la carne degli dei. Esso é anche un <!-->nome per la dea Hathor, originariamente forse in forma di cielo pieno di sole.
Durante las expediciones al Sinaí , los egipcios depositaban pequeños objetos en el templo de Hathor como ofrendas votivas. Entre los objetos procedentes de las excavaciones de Petrie y hoy en Dublín se encuentran, como algo excepcional, series de pequeños escarabeos. Este ejemplar tiene la cabeza redondeada y la espalda burdamente tallada. Hay algunos signos indefinidos en la parte inferior, entre ellos el jeroglífico para oro, utilizado a menudo en los escarabeos como talismán, pues el oro es el metal que nunca pierde el brillo y, según los textos egipcios, es el cuerpo de los dioses. También es el nombre de la diosa Hathor, en origen quizá como el cielo pleno de sol.
Small objects were deposited at the temple of Hathor as votive offerings by Egyptians during expeditions to Sinai. Items from Petrie's excavations now in Dublin include, exceptionally, a series of small scarabs. This example has a rounded head and a plain, crudely cut back. There are indistinct signs on the underside, including the hieroglyph for 'gold', often used in scarabs as a talisman, gold being the metal that never tarnishes and accordingly, in Egyptian texts, the flesh of the gods. It is also a name for the goddess Hathor, originally perhaps as the sun-filled sky.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
From the division of finds excavated by Egypt Exploration Fund. Given to the museum in 1905.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Comentário general
Imagems
Attachments